ويكيبيديا

    "الأضرار المعنوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • daño moral
        
    • daños morales
        
    • daños y perjuicios morales
        
    • los perjuicios morales
        
    En nuestra opinión, el daño moral sólo da derecho a satisfacción y excluye la indemnización, aunque en ciertas circunstancias los daños morales también podrían ser susceptibles de evaluación material. UN وفي رأينا، فإن الضرر المعنوي لا يعطي إلا الحق في الترضية ويستبعد التعويض، حتى وإن كان بالإمكان تقييم الأضرار المعنوية ماديا أيضا في ظروف معينة.
    La carga de la prueba del daño moral recae en el trabajador. UN ويقع على عاتق العامل عبء إثبات الأضرار المعنوية التي لحقت به.
    En otras causas, la Suprema Corte de Justicia falló que, para que haya indemnización por daño moral, este daño se debe probar. UN وفي قضايا أخرى، قضت محكمة العدل العليا بأن الحُكم بمنح تعويض عن الأضرار المعنوية يستوجب تقديم أدلة تثبت وقوع هذا الضرر.
    Además, se paga compensación por daños morales. UN وتقدَّم التعويضات أيضاً في حالة الأضرار المعنوية غير المحسوسة.
    Por consiguiente, según el abogado, los daños morales sufridos por la peticionaria son imputables al Estado parte. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    4 meses de sueldo básico neto por daño moral UN المرتب الأساسي الصافي لأربعة أشهر تعويضا عن الأضرار المعنوية
    3 meses de sueldo básico neto por daño moral UN المرتب الأساسي الصافي لمدة 3 أشهر تعويضا عن الأضرار المعنوية
    ICTR i) Revocación del informe de evaluación de la actuación profesional del demandante e institución de un nuevo proceso de evaluación; ii) indemnización por un monto de 12 meses de sueldo básico neto; iii) 4 meses de sueldo básico neto por daño moral UN ' 1` إلغاء تقرير تقييم أداء مقدم الطلب وبدء عملية تقييم جديدة؛ ' 2` دفع تعويض بقيمة المرتب الأساسي الصافي لمدة 12 شهرا؛ ' 3` دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة 4 أشهر تعويضا عن الأضرار المعنوية
    El reclamante describió estos pagos como indemnización de las pérdidas, incluidos los daños morales, sufridos por detención, pérdida de ingresos, síndrome postraumático específico, discapacidad, petrium doloris, daño moral y familiar, desfiguración, pérdida de placer en la vida diaria y gastos médicos y de viaje. UN ووصف المطالب مدفوعاته بأنها تعويض عن الخسائر بما في ذلك الأضرار المعنوية الناجمة عن الاعتقال وفقد الدخل والأعراض النوعية بعد الصدمات، والعجز والآلام والمعاناة والأضرار المعنوية والأسرية، والأضرار الناجمة عن التشويه وإفساد المسرات، ونفقات العلاج الطبي والسفريات.
    Sin embargo, en el contexto de los trámites ante la Autoridad, el funcionario no puede solicitar al gobierno una indemnización por concepto de daño moral o trastornos emocionales causados por la " medida desventajosa " en cuestión. UN إلا أنه في إطار إجراءات الهيئة، لا يمكن للموظف المطالبة بمنحة نقدية من الحكومة كتعويض عن الأضرار المعنوية أو المعاناة النفسية التي لحقت به نتيجة " الإجراءات المجحفة " محل الشكوى.
    Según el artículo 2217 del Código Civil, el daño moral incluye sufrimiento físico, angustia mental, temor, ansiedad grave, reputación mancillada, sentimientos heridos, conmoción, humillación social y daños similares. UN وبموجب المادة 2217 من قانونها المدني، شملت الأضرار المعنوية المعاناة الجسدية، والمعاناة النفسية، والذعر، والقلق الجسيم، وتلطيخ السمعة، وجرح الشعور، والصدمة، والمذلة الاجتماعية، وما شابه ذلك من أضرار.
    Cuando se hace lugar a la demanda y se revoca la decisión impugnada, el demandante también puede recibir una indemnización por daño moral a resultas de las demoras en la tramitación de la apelación interna. UN وفي حالة قبول إحدى الشكاوى وإلغاء القرار المطعون فيه، يجوز للمشتكي أيضاً الحصول على تعويض عن الأضرار المعنوية الناجمة عن التأخير في تجهيز أوراق الطعن الداخلي.
    En algunos casos el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha otorgado una indemnización pecuniaria por daños morales resultantes de una expulsión ilícita. UN وفي بعض الحالات، منحت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تعويضات مالية عن الأضرار المعنوية الناجمة عن طرد غير مشروع.
    Por consiguiente, según el abogado, los daños morales sufridos por la peticionaria son imputables al Estado parte. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    La Ley de apoyo e indemnización económica a las víctimas de delitos no abarca los daños morales en ningún caso. UN وتفيد كذلك أن القانون المتعلق بدعم ضحايا الجرائم وتعويضهم مالياً لا يشمل الأضرار المعنوية على الإطلاق.
    Por consiguiente, según el abogado, los daños morales sufridos por la peticionaria son imputables al Estado parte. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    Se desestima la apelación del Secretario General y se mantiene la indemnización por daños morales UN رفض استئناف الأمين العام وتثبيت منح التعويض عن الأضرار المعنوية
    El Tribunal concedió al autor una indemnización de 10.000 rublos en concepto de daños morales. UN وأمرت المحكمة بمنحه تعويضاً بقيمة 10 آلاف روبل عن الأضرار المعنوية.
    Es importante aclarar la distinción entre una indemnización por daños morales y daños y perjuicios punitivos. UN ومن المهم أن نميز بوضوح بين الأضرار المعنوية والتعويضات العقابية.
    De conformidad con el artículo 422 del mismo Código, la demanda de indemnización por daños y perjuicios morales se puede tramitar por vía civil. UN وبموجب المادة 422 من قانون الإجراءات الجنائية، يجوز إقامة دعوى تعويض عن الأضرار المعنوية في إطار الإجراءات المدنية.
    En su fallo 1029, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas determinó que un antiguo funcionario del PNUFID tenía derecho a un año de sueldo básico neto como indemnización, así como a 50.000 dólares por los perjuicios morales que había sufrido. UN وقررت المحكمة الادارية للأمم المتحدة، في قرارها 1029، أن أحد موظفي اليوندسيب السابقين يستحق المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة كتعويض وكذلك مبلغ 000 50 دولار بسبب الأضرار المعنوية التي لحقت به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد