ويكيبيديا

    "الأضواء على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de relieve
        
    • relieve la
        
    • hincapié en
        
    • luz sobre
        
    • relieve el
        
    • destacó la
        
    • se destacan
        
    • manifiesto la
        
    • de manifiesto
        
    • destacaron la
        
    • ha destacado los
        
    • visibilidad a
        
    • se destaca la
        
    • centrada en
        
    • relieve los
        
    Varios Estados pusieron de relieve las buenas prácticas y las mejoras efectuadas en este sentido. UN وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال.
    Propuso que se preparase un documento donde se reflejaran estas distintas cuestiones, con el fin de poner de relieve sugerencias concretas como éstas. UN واقترح الرئيس إعداد ورقة تعكس هذه المسائل المختلفة بغية تسليط الأضواء على اقتراحات محددة كهذه الاقتراحات.
    Por primera vez, se invitó a niños a participar, como forma de poner de relieve la necesidad de hacerlos intervenir en la adopción de decisiones. UN ولأول مرة دعي الأطفال للاشتراك في الاجتماع، كوسيلة لتسليط الأضواء على الحاجة إلى إشراكهم في صنع القرار.
    El programa para discapacitados, que se ejecuta en coordinación con los centros de rehabilitación comunitaria, hizo hincapié en las visitas domiciliarias y las actividades de integración social. UN والتنسيق مع مراكز البرامج النسائية وسلط برنامج المعوقين الأضواء على برنامج الزيارات المنزلية وأنشطة الإدماج في المجتمع.
    Hasta que es algo no es nada y no queremos encender una luz sobre nada. Open Subtitles حتى تكون هناك مشكلة .. الآن لاشيء ولا نريد تسليط الأضواء على لاشيء
    Es un análisis que merece la pena promover, ya que una revisión a fondo del proceso pondría de relieve el trato desigual que la ley da a la mujer. UN وقد يؤدي إجراء استعراض واف لهذه التشريعات على المستوى القومي، إلى تسليط الأضواء على حالات عدم المساواة في التشريعات المتعلقة بالنساء.
    En él se ponían de relieve las repercusiones negativas del racismo en los migrantes, las personas que son objeto de trata y los desplazados. UN وألقـى التقرير الأضواء على الأثر المعاكس للعنصرية بالنسبة للمهاجرين والأشخاص المتَّـجر بهم والمشردين.
    Se pusieron de relieve tres de estas tendencias. UN وسلطت الأضواء على ثلاثة من هذه الاتجاهات.
    Objetivo operacional: poner de relieve la red física de los centros interesados. UN الهدف العملي: تسليط الأضواء على الشبكة المادية للمراكز المشاركة.
    La lucha contra el terrorismo y la violencia fundamentalista en el Afganistán han puesto también de relieve la importancia de toda la región de Asia central. UN كما سلطت المعركة مع الإرهاب والأصولية المتسمة بالعنف في أفغانستان الأضواء على أهمية منطقة آسيا الوسطى برمتها.
    En la sección II se ponen de relieve las preocupaciones de estos países en lo que concierne al acceso a los mercados. UN ويسلط الفرع ثانياً الأضواء على شواغل البلدان النامية في مجال الوصول إلى الأسواق.
    En la reunión se hizo hincapié en la importancia de promover la participación de la mujer en el proceso de la Convención. UN وسلط الاجتماع الأضواء على أهمية تعزيز دور المرأة في عملية الاتفاقية.
    Algunas destacaron la importancia de que en el Programa se hiciera hincapié en reforzar el reparto de responsabilidades y de la carga. UN وسلط البعض الأضواء على أهمية تأكيد جدول الأعمال على تعزيز تقاسم المسؤوليات والأعباء.
    Centrarse en las desigualdades, arrojando luz sobre los más pobres entre los pobres UN التركيز على حالات عدم الإنصاف وتسليط الأضواء على أفقر الفقراء
    El Sr. ElBaradei ha puesto de relieve el papel del Organismo en el fomento del desarrollo sostenible mediante el uso pacífico y seguro de la energía nuclear de manera tal que se beneficien todas las naciones. UN وقد سلط السيد البرادعي الأضواء على دور الوكالة في تعزيز التنمية المستدامة من خلال الاستخدام المأمون والسلمي للطاقة النووية بطريقة تفيد منها جميع الدول.
    destacó la importancia de crear conciencia del problema a nivel internacional y de apoyar a los países afectados. UN وسلط الأضواء على أهمية الوعي والدعم الدوليين للبلدان المتأثرة.
    En el informe se destacan los aspectos institucionales, financieros y de coordinación de esa aplicación, así como los obstáculos con que aún se tropieza. UN وهو يسلط الأضواء على الجوانب المؤسسية والمالية والتنسيقية للتنفيذ وكذلك على العقبات المتبقية.
    Asimismo subrayó la importancia de la reunión sobre financiación, en que se pondría de manifiesto la voluntad de los gobiernos de apoyar al PNUD. UN وأبرز أهمية الاجتماع المتعلق بالتمويل، الذي سيلقي الأضواء على التزامات الحكومات تجاه البرنامج الإنمائي.
    El análisis realizado por muchas organizaciones, incluida la UNCTAD, y las campañas de muchas organizaciones no gubernamentales pusieron de manifiesto este problema. UN وسلطت الأضواء على هذا الموضوع تحليلات عدد من المنظمات، بما فيها الأونكتاد، والحملات التي شنتها عدة منظمات غير حكومية.
    Muchos de ellos destacaron la importancia de facilitar la creación de capacidad y la transferencia de tecnología a las partes interesadas locales. UN وقد سلط كثير منها الأضواء على أهمية العمل على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى أصحاب المصلحة على الصُعد المحلية.
    Por último, la investigación ha destacado los especiales riesgos que para los niños pequeños se derivan de la malnutrición, la enfermedad, la pobreza, el abandono, la exclusión social y toda una serie de factores adversos de otro tipo. UN وأخيراً، سلَّطت البحوث الأضواء على المخاطر الخاصة التي تواجه صغار الأطفال بسبب سوء التغذية والمرض والفقر والإهمال والاستبعاد الاجتماعي وبسبب طائفةٍ من الشدائد الأخرى.
    También se opinó que esto permitiría dar más visibilidad a tales iniciativas y recabar más apoyo para ellas. UN وأُعرِب أيضا عن رأي مفاده أن هذه المسألة ستساعد على تسليط المزيد من الأضواء على هذه المبادرات وعلى استقطاب الدعم لها.
    se destaca la necesidad de armonización y protección legislativa para las mujeres vulnerables. UN وسلّطت السياسة الأضواء على ضرورة المواءمة والحماية التشريعية للنساء المعوزات.
    i) Mayor cobertura de los medios de comunicación internacionales a fin de que la atención internacional se mantenga centrada en el medio ambiente UN ' 1` زيادة نطاق التغطية الإعلامية الدولية التي تسلط الأضواء على البيئة
    La conferencia tenía por objeto poner de relieve los derechos del niño en Europa. UN وكان الهدف من المؤتمر هو تسليط اﻷضواء على حقوق الطفل في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد