Los Estados Partes deben hacer cuanto puedan para ejercer su jurisdicción nacional antes de remitir una situación a la Corte. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لممارسة ولايتها الوطنية قبل إحالة أي حالة إلى المحكمة. |
Los Estados Partes deben hacer todo lo posible por ejercer su jurisdicción nacional sobre una situación antes de remitirla a la Corte. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لممارسة اختصاصها الوطني على أية قضية قبل إحالتها إلى تلك المحكمة. |
Todas las Partes deben hacer todo lo posible para atenuar las tensiones y evitar una escalada sobre el terreno. | UN | وعلى كل الأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتخفيف حدة التوتر وتلافي التصعيد على أرض الواقع. |
Asimismo, insta a todas las partes a que hagan todo lo posible para que otra vez se pueda entablar un diálogo positivo con el fin de restablecer la paz. | UN | كما أنها تناشد كافة اﻷطراف أن تبذل قصارى الجهد في سبيل قيام حوار بناء من جديد لكي يتسنﱠى إعادة السلم إلى نصابه. |
31. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto y con las Recomendaciones Nos. 25 y 29 del Plan de Acción Internacional de Viena sobre el Envejecimiento, los Estados Partes deberán desplegar todos los esfuerzos necesarios para apoyar, proteger y fortalecer a las familias y ayudarlas, de acuerdo con los valores culturales de cada sociedad, a atender a sus familiares mayores dependientes o a su cargo. | UN | ١٣ - على أساس الفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد والتوصيتين ٥٢ و٩٢ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تبذل كل الجهود اللازمة لدعم وحماية وتعزيز اﻷسرة ومساعدتها وفقا لنظام القيم الثقافية في كل مجتمع من أجل تلبية احتياجات اﻷفراد المسنين التابعين له. |
Pedimos a todas las partes que hagan todo cuanto esté a su alcance para respetar el calendario de ese referendo. | UN | ونناشد جميع الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لإجراء ذلك الاستفتاء في الوقت المحدد. |
9. Sigue poniendo de relieve el papel fundamental del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para lograr el desarme y la no proliferación nucleares, exhorta a todos los Estados partes a que no escatimen esfuerzos para lograr la universalidad del Tratado y, a ese respecto, insta a la India, Israel y el Pakistán a que se adhieran al Tratado rápida e incondicionalmente en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 9 - تواصل التشديد على الدور الأساسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تحقيق نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، وتهيب بجميع الدول الأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتحقيق هدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة، وتحث، في هذا الصدد، إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها بسرعة ودون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية؛ |
Todas las partes deben realizar un esfuerzo concertado con ese fin. | UN | وينبغي لجميع الأطراف أن تبذل جهودا متضافرة ترمي إلى تحقيق هذا الهدف. |
18. En 2010 se reiteró la urgencia y la importancia de lograr la universalidad del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y se hizo un llamamiento a los Estados partes para que hicieran todo lo posible por promover la adhesión universal y no tomaran medida alguna que pudiera afectar negativamente las perspectivas de su universalidad. | UN | ١٨- وأعيد التأكيد في عام 2010 على الحاجة الملحة لتحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأهمية تحقيق ذلك، وأهيب بجميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها في سبيل تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة، وألا تتخذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا على فرص تحقيق عالمية الانضمام إليها. |
2. Todos los Estados Partes harán esfuerzos concretos, en la medida de sus capacidades y en coordinación con los organismos internacionales, por: | UN | ٢- على الدول اﻷطراف أن تبذل جهودا ملموسة، بقدر استطاعتها وبالتنسيق مع الوكالات الدولية، بغية: |
Todos los Estados Partes deben hacer todo lo posible por lograr la universalidad del Tratado y abstenerse de adoptar medida alguna que pueda afectar negativamente las perspectivas de universalidad del Tratado. | UN | وعلى جميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهودها لتحقيق هدف عالمية المعاهدة والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا في احتمالات تحقيق عالمية المعاهدة. |
Además, todas las Partes deben hacer todo lo posible para ayudar a un gobierno a cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos internacionales contraídas en virtud de tratados. | UN | علاوة على ذلك، فإنه ينبغي لجميع الأطراف أن تبذل أقصى ما في وسعها لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
El párrafo 1 de la decisión 2 subraya que la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de urgente prioridad y que todos los Estados Partes deben hacer todos los esfuerzos posibles para lograr ese objetivo. | UN | وتؤكد الفقرة 1 من المقرر الثاني أن تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة يمثل أولوية مُلِحّة، وأنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تبذل ما في وسعها لتحقيق هذا الهدف. |
Los Estados Partes deben hacer todo lo posible por ejercer su jurisdicción nacional sobre una situación antes de presentarla a la Corte. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لممارسة ولايتها القضائية الوطنية على حالة ما قبل إحالتها إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Todos los Estados Partes deben hacer todos los esfuerzos posibles para lograr ese objetivo " 8. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تبذل كل الجهود في سبيل تحقيق هذا الهدف " (8). |
Todos los Estados Partes deben hacer todos los esfuerzos posibles para lograr ese objetivo " . | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تبذل كل الجهود في سبيل تحقيق هذا الهدف " . |
Respecto de las categorías de fuentes esenciales, estimadas en conformidad con lo dispuesto en el párrafo 12 infra, las Partes deben hacer todo lo posible por utilizar un método recomendado, que se ajuste a los árboles de decisiones correspondientes de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | ويجب على الأطراف أن تبذل ما بوسعها من جهود، فيما يتعلق بفئات المصادر الرئيسية، المقدَرة بموجب الأحكام المنصوص عليها في الفقرة 12 أدناه، في سبيل استخدام نهج موصى به يتناسب ومخططات تسلسل القرارات المضمنة في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
19. Los Estados Partes deben hacer todo cuanto esté a su alcance para que la escuela sea un lugar en que el niño esté seguro y a salvo y no propicie su vulnerabilidad a la infección por el VIH. | UN | 19- وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتكون المدارس أماكن سليمة للأطفال توفر لهم الأمن ولا تسهم في تعريضهم للإصابة بالفيروس. |
Por consiguiente, exhortamos a todas las partes a que hagan todo lo posible por abstenerse de tomar toda medida que pueda llevar a un aumento de la tirantez o interpretarse como un intento de hacerlo. | UN | ولذلك فإننا نطلب الى جميع اﻷطراف أن تبذل قصاراها كي تمتنع عن أية أعمال قد تؤدي الى القيام بمحاولات لزيادة تصعيد التوترات أو يفهم منها ذلك. |
31. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto y con las Recomendaciones Nos. 25 y 29 del Plan de Acción Internacional de Viena sobre el Envejecimiento, los Estados Partes deberán desplegar todos los esfuerzos necesarios para apoyar, proteger y fortalecer a las familias y ayudarlas, de acuerdo con los valores culturales de cada sociedad, a atender a sus familiares mayores dependientes o a su cargo. | UN | ١٣- على أساس الفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد والتوصيتين ٥٢ و٩٢ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تبذل كل الجهود اللازمة لدعم وحماية وتعزيز اﻷسرة ولمساعدتها، وفقا لنظام القيم الثقافية في كل مجتمع، على تلبية احتياجات أفرادها المسنين الذين تعولهم. |
Por ello, pido a los Estados Miembros que tengan influencia sobre las partes que hagan todo lo posible por lograr que renueven su compromiso de garantizar la seguridad e integridad de la fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك، فإنني أناشد الدول الأعضاء التي لها تأثير على الأطراف أن تبذل كل ما بوسعها لجعلها تجدد التزامها بالحفاظ على أمن قوة حفظ السلام وسلامتها. |
9. Sigue poniendo de relieve el papel fundamental del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para lograr el desarme y la no proliferación nucleares, exhorta a todos los Estados partes a que no escatimen esfuerzos para lograr la universalidad del Tratado y, a ese respecto, insta a la India, Israel y el Pakistán a que se adhieran al Tratado rápida e incondicionalmente en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 9 - تواصل التشديد على الدور الأساسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تحقيق نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، وتهيب بجميع الدول الأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتحقيق هدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة، وتحث، في هذا الصدد، إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها بسرعة ودون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية؛ |
Los Estados partes deben realizar un esfuerzo concertado para lograr un progreso equilibrado sobre los tres pilares del Tratado y reforzar el régimen del Tratado, que durante 40 años ha proporcionado claros beneficios para la seguridad mundial. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تبذل جهوداً متضافرة لتحقيق تقدّم متوازن بشأن الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها المعاهدة وأن تعزّز نظام المعاهدة الذي عرض طوال 40 سنة فوائد واضحة خاصة بالأمن العالمي. |
Pese a que se reafirmó la urgencia y la importancia de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y se hizo un llamamiento a los Estados partes para que hicieran todo lo posible por promover la adhesión universal y no tomaran medida alguna que pudiera afectar negativamente las perspectivas de su universalidad, no ha habido progreso alguno en ese sentido. | UN | 19 - ورغم إعادة التأكيد على الحاجة الملحة وأهمية تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والإهابة بجميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها في سبيل تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة، وألا تتخذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا على فرص تحقيق عالميتها، لم يتحقق أي تقدم في هذا الصدد. |
3. Los Estados Partes harán todo lo posible por suministrar los recursos necesarios, como vehículos, sistemas de informática y lectores de documentos, para combatir el tráfico de migrantes. | UN | ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تبذل قصارى جهدها لتوفير الموارد اللازمة، كالمركبات والنظم الحاسوبية وأجهزة فحص الوثائق، بغية مكافحة تهريب المهاجرين. |
Los Estados partes deberían hacer todo lo posible para garantizar un acceso fácil, rápido, efectivo y práctico a esa información. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تبذل كل الجهود لضمان الحصول على هذه المعلومات بطريقة سهلة وفورية وفعالة وعملية. |