ويكيبيديا

    "الأطراف إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Partes a
        
    • CP a
        
    • las partes que
        
    • las partes para
        
    • partes a que
        
    • parte a
        
    • de las Partes
        
    • las Partes al
        
    • Partes el
        
    • las Partes hasta
        
    Empero, ante el resurgimiento de tensiones y nuevos actos de confrontación, invoca a las Partes a no retroceder en los acuerdos asumidos. UN ولكن نظرا لعودة التوترات وأعمال المواجهة الجديدة، ندعو الأطراف إلى عدم النكوص عن الالتزامات التي تعهدت بها من قبل.
    Tercera parte: Textos remitidos por la Conferencia de las Partes a la primera parte de su sexto período de sesiones UN الجزء الثالث: النصوص المحالة من مؤتمر الأطراف إلى الدورة السادسة المستأنفة في الجزء الأول من دورته السادسة
    Invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre esas posibles medidas. UN ودعت الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها.
    Ello entrañó la preparación de elementos para un proyecto de informe de la CP a la Cumbre Mundial. UN واستتبع هذا إعداد عناصر لمشروع تقرير لمؤتمر الأطراف إلى مؤتمر القمة المذكور.
    También invitó a la Reunión de las Partes a decidir si se deseaba establecer un nivel de mínimis. UN كما دعت اجتماع الأطراف إلى البت فيما إذا كان يرغب في تحديد مستوى أدنى للبيانات.
    Se invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los posibles elementos de ese programa de trabajo prorrogado. UN وقد دعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن ما يمكن أن تكون عليه عناصر تمديد برنامج العمل.
    Con respecto a Darfur, concretamente, insto a todas las Partes a una mayor participación en el proceso político de Doha. UN وفيما يتعلق بدارفور على وجه الخصوص، أدعو جميع الأطراف إلى الاستمرار في مشاركتها في عملية الدوحة السياسية.
    Se deben también realizar esfuerzos diplomáticos sostenidos para llevar a todas las Partes a la mesa de negociaciones. UN ويجب أيضاً بذل جهود دبلوماسية مستمرة في سبيل أن تأتي جميع الأطراف إلى طاولة التفاوض.
    Puesto que las Partes no alcanzaron ningún acuerdo sobre el nombramiento del Vicepresidente, la CP invitó a las Partes a que prosiguieran las consultas. UN وبما أن الأطراف لم تتوصل إلى اتفاق بشأن تعيين نائب الرئيس، فإن مؤتمر الأطراف دعا الأطراف إلى أن تواصل مشاوراتها.
    Condeno enérgicamente esa práctica y exhorto a todas las Partes a renunciar al uso de esas armas inhumanas e indiscriminadas. UN وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية.
    En ese mismo párrafo, el Consejo exhortó a todas las Partes a que cooperasen plenamente con esa comisión. UN وفي تلك الفقرة نفسها، دعا المجلس جميع الأطراف إلى أن تتعاون مع اللجنة تعاونا تاما.
    Exhortaron a las Partes a que permitieran el acceso sin trabas a la población necesitada. UN ودعوا جميع الأطراف إلى السماح بوصول المساعدات بدون عراقيل إلى السكان المحتاجين إليها.
    Instó a las Partes a que expusieran plenamente sus actividades sobre el artículo 6 cuando presentaran sus comunicaciones nacionales. UN ودعت الأطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة 6 على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية.
    A este respecto, el Consejo exhorta a las Partes a que firmen de inmediato un acuerdo de cesación del fuego en que se estipulen las modalidades y los mecanismos necesarios para su aplicación. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس الأطراف إلى أن توقع فورا اتفاقا لوقف إطلاق النار يشمل الطرائق والآليات اللازمة لتنفيذه،
    Exhorta a todas las Partes a poner término a esa violencia y a entablar negociaciones con vistas a resolver de forma pacífica la crisis en que se encuentra Burundi. UN ويدعو جميع الأطراف إلى وقف العنف ومواصلة التفاوض من أجل التوصل إلى تسوية الأزمة الحالية في بوروندي بالوسائل السلمية،
    El Representante Especial exhorta a todas las Partes a cumplirla. Niños desplazados. UN ويدعو الممثل الخاص جميع الأطراف إلى التمسك بالتزاماتها.
    16. Medidas. Se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. UN 16- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت.
    56. Medidas. Se invitará a la CP a tomar nota del informe del taller. UN 56- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بالتقرير المتعلق بحلقة العمل.
    Los miembros del Consejo pidieron a todas las partes que permanecieran en calma y respetaran el resultado de la votación. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى مواصلة الالتزام بالهدوء والتقيد بنتائج التصويت.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todas las partes para que actuaran con la máxima moderación y pusieran fin de inmediato a todas las violaciones del Acuerdo de Cesación de Fuego. UN ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    La Unión Europea sigue estando plenamente comprometida con la puesta en práctica del Documento Final y exhorta a todos los Estados parte a que hagan lo propio. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بتنفيذ الوثيقة الختامية ويدعو جميع الدول الأطراف إلى القيام بذلك أيضا.
    Análisis de los informes presentados por las Partes al tercer período UN تحليل أعده فريق الخبراء للتقارير المقدمة من الأطراف إلى
    Sin embargo, en general son suficientes para extraer conclusiones sobre las tendencias en cuanto a cómo ven las Partes el actual proceso de examen de la aplicación de la Convención. UN غير أن ثمة أساسا كافيا للخلوص إلى نتائج بشأن الاتجاهات المتعلقة بالطريقة التي تنظر فيها الأطراف إلى العملية الجارية المتمثلة في استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    12. El inciso d) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención declara que los exámenes se realizarán a intervalos regulares determinados por la Conferencia de las Partes hasta que se alcance el objetivo de la Convención. UN ٢١- تنص المادة ٤-٢)د( من الاتفاقية على إجراء الاستعراضات على فترات منتظمة يحددها مؤتمر اﻷطراف إلى أن يتحقق هدف هذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد