ويكيبيديا

    "الأطراف السورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las partes sirias
        
    • las partes de la República Árabe Siria
        
    • las partes en el conflicto sirio
        
    A tal efecto, China ha despachado varias veces enviados especiales para establecer contacto con las partes sirias e impulsar las conversaciones políticas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أوفدت الصين مرارا مبعوثين خاصين للعمل مع الأطراف السورية والضغط من أجل إجراء محادثات سياسية.
    La carta pone de relieve la violación de la soberanía y la integridad territorial libanesas por las partes sirias en conflicto. UN وتوجِّه الرسالة الانتباه إلى خرق الأطراف السورية المتنازعة لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية.
    También exhortó a todas las partes sirias a interactuar seria y constructivamente en la Conferencia de Ginebra sobre Siria. UN وفي هذا القرار، أهاب المجلس أيضا بجميع الأطراف السورية أن تشارك بجدية وبصورة بنّاءة في هذا المؤتمر.
    :: Apoyo a las partes sirias en la negociación y la aplicación de acuerdos locales de alto el fuego UN :: مساعدة الأطراف السورية على إجراء المفاوضات، وتنفيذ ترتيبات محلية لوقف إطلاق النار
    Reconocemos las medidas prácticas adoptadas por las partes de la República Árabe Siria en el cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución, incluido el cumplimiento de los acuerdos locales de alto el fuego concertados entre las autoridades sirias y las fuerzas de la oposición. UN وننوه بالخطوات العملية التي اتخذتها الأطراف السورية في تنفيذ متطلبات ذلك القرار، بما في ذلك الممارسة المتمثلة في إبرام اتفاقات محلية لوقف إطلاق النار بين السلطات السورية وقوات المعارضة.
    Por su parte, algunos miembros dijeron que se debía abandonar la política de cambio de régimen y ejercer presión sobre todas las partes sirias para que pusieran en marcha un proceso político dirigido por los propios sirios con miras a encontrar una solución de la crisis. UN ومن ناحية أخرى، قال بعض الأعضاء إنه يجب التخلي عن سياسة السعي إلى تغيير النظام، وإنه ينبغي الضغط على جميع الأطراف السورية لتنخرط في عملية سياسية بقيادة سورية بهدف إيجاد حل للأزمة.
    Prosiguieron diversos esfuerzos diplomáticos internacionales dirigidos a ayudar a las partes sirias a hallar una solución política al conflicto. UN 4 - وتواصلت مختلف الجهود الدبلوماسية الدولية لمساعدة الأطراف السورية على التوصل إلى حل سياسي للنـزاع المستمر.
    Por su parte, algunos miembros dijeron que se debía abandonar la política de cambio de régimen y ejercer presión sobre todas las partes sirias para que pusieran en marcha un proceso político dirigido por los propios sirios con miras a encontrar una solución de la crisis. UN ومن ناحية أخرى، قال بعض الأعضاء إنه يجب التخلي عن سياسة السعي إلى تغيير النظام، وإنه ينبغي الضغط على جميع الأطراف السورية للمشاركة في عملية سياسية بقيادة سورية من أجل إيجاد حل للأزمة.
    La Asamblea reafirmó su apoyo a la misión del Representante Especial Conjunto y exigió que todas las partes sirias colaborasen con su oficina para aplicar con rapidez el plan de transición enunciado en el comunicado de Ginebra. UN وأعادت الجمعية تأكيد دعمها لمهمة الممثل الخاص المشترك، وطالبت في هذا الصدد جميع الأطراف السورية بأن تعمل مع مكتبه من أجل التعجيل بتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف.
    Informó de que, si bien las Naciones Unidas habían completado todos los preparativos necesarios para celebrar la conferencia, las partes sirias y sus partidarios en la región no parecían estar dispuestos a participar en ella. UN وذكر أنه بالرغم من أن الأمم المتحدة قد أنجزت جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر، فإن الأطراف السورية ومن يدعمها في المنطقة ليست على استعداد للمشاركة على ما يبدو.
    En la resolución, la Asamblea General reafirmó su apoyo a la misión del Enviado Especial Conjunto y exigió que todas las partes sirias colaborasen con su oficina para aplicar con rapidez el plan de transición enunciado en el comunicado de Ginebra. UN وقد أعادت الجمعية العامة في هذا القرار تأكيد دعمها لمهمة المبعوث الخاص المشترك، وطالبت في هذا الصدد جميع الأطراف السورية بأن تعمل مع مكتبه من أجل التعجيل بتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف.
    Transición 7. Exige que todas las partes sirias trabajen con la Oficina del Enviado Especial Conjunto para aplicar rápidamente el plan de transición enunciado en el Comunicado Final de manera que garantice la seguridad de todos en un clima de estabilidad y calma; UN 7 - يطالب جميع الأطراف السورية بالعمل مع مكتب المبعوث الخاص المشترك للتعجيل بتنفيذ الخطة الانتقالية المبينة في البيان الختامي على نحو يكفل سلامة الجميع في مناخ يسوده الاستقرار والهدوء؛
    Muchos miembros del Consejo apoyaron la propuesta de organizar una nueva conferencia entre las partes sirias, ya que podría dar un nuevo impulso al proceso de paz y acordar el arreglo político tan necesario para resolver el conflicto a través de una transición política y sobre la base del comunicado de Ginebra, poniendo fin de esa manera a la difícil situación del pueblo sirio. UN وأعرب أعضاء كثيرون في المجلس عن تأييدهم لاقتراح عقد مؤتمر جديد بين الأطراف السورية كي يتسنى إعطاء زخم جديد لعملية السلام والتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع تشتد الحاجة إليها، عن طريق عملية انتقالية سياسية واستناداً إلى بيان جنيف، ومن ثم وضع حد لمحنة الشعب السوري.
    Con ese fin, el Representante Especial Conjunto proseguirá sus consultas con todas las partes sirias, los interesados regionales e internacionales con miras a celebrar una conferencia internacional sobre la República Árabe Siria que permita iniciar negociaciones entre las partes sirias a fin de dar cumplimiento al comunicado de Ginebra. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سيواصل الممثل الخاص المشترك مشاوراته مع كافة الجهات المعنية السورية والإقليمية والدولية بغية عقد مؤتمر دولي بشأن الجمهورية العربية السورية، تجري من خلاله مفاوضات بين الأطراف السورية تنفيذا لبيان جنيف.
    Las dos partes tienen la intención de trabajar en estrecha colaboración, y con la OPAQ, las Naciones Unidas, todas las partes sirias y otros Estados Miembros interesados con capacidades pertinentes, para disponer medidas que garanticen seguridad de la misión de vigilancia y destrucción, reconociendo la responsabilidad primordial del Gobierno de Siria a este respecto. UN ويعتزم الجانبان العمل معا بشكل وثيق، ومع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة وجميع الأطراف السورية والدول الأعضاء المهتمة التي لديها قدرات ذات صلة لاتخاذ ترتيبات من أجل ضمان أمن بعثة الرصد والتدمير، مع الاعتراف بالمسؤولية الأساسية للحكومة السورية في هذا الصدد.
    El Subsecretario General señaló que los dirigentes del Grupo de los Ocho habían llegado a un acuerdo para alcanzar una solución política en la República Árabe Siria, en virtud del cual se habían comprometido a concretar las negociaciones entre las partes sirias en el conflicto y habían prometido contribuir otros 1.500 millones de dólares en ayuda humanitaria. UN وأشار إلى أن قادة مجموعة البلدان الثمانية توصلوا إلى تفاهم لإيجاد حل سياسي في الجمهورية العربية السورية، التزموا فيه بجمع الأطراف السورية حول طاولة المفاوضات، وتعهدوا بتقديم مبلغ إضافي قدره 1.5 بليون دولار في شكل معونة إنسانية.
    11. Insta a todas las partes sirias y a los Estados Miembros interesados que posean las capacidades pertinentes a colaborar estrechamente entre sí y con la OPAQ y las Naciones Unidas para disponer medidas que garanticen la seguridad de la misión de vigilancia y destrucción, reconociendo la responsabilidad primordial del Gobierno de la República Árabe Siria a este respecto; UN 11 - يحث جميع الأطراف السورية والدول الأعضاء المهتمة التي لديها قدرات ذات صلة بالموضوع على العمل بشكل وثيق مع بعضها بعضاً ومع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل الترتيب لكفالة أمن البعثة المعنية بالرصد والتدمير، مع التسليم بأن الحكومة السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد؛
    En una carta dirigida al Consejo de Seguridad el 18 de junio, el Presidente Sleiman presentó protestas por la violación de la soberanía e integridad territorial del Líbano por las partes sirias. UN وفي رسالة إلى مجلس الأمن في 18 حزيران/يونيه، احتج الرئيس سليمان على خرق سيادة لبنان وحرمة أراضيه من قبل الأطراف السورية المتنازعة.
    11. Insta a todas las partes sirias y a los Estados Miembros interesados que posean las capacidades pertinentes a colaborar estrechamente entre sí y con la OPAQ y las Naciones Unidas para disponer medidas que garanticen la seguridad de la misión de vigilancia y destrucción, reconociendo la responsabilidad primordial del Gobierno de la República Árabe Siria a este respecto; UN 11 - يحث جميع الأطراف السورية والدول الأعضاء المهتمة التي لديها قدرات ذات صلة بالموضوع على العمل بشكل وثيق مع بعضها بعضاً ومع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل الترتيب لكفالة أمن البعثة المعنية بالرصد والتدمير، مع التسليم بأن الحكومة السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد؛
    Exhortamos a todas las partes de la República Árabe Siria a que se comprometan a poner fin a los actos terroristas perpetrados por Al-Qaida, sus entidades afiliadas y otras organizaciones terroristas. UN وندعو جميع الأطراف السورية إلى الالتزام بوضع حد للأعمال الإرهابية التي يرتكبها تنظيم القاعدة والمنتسبون إليه والمنظمات الإرهابية الأخرى.
    12. Así estaban las cosas, cuando el Representante Especial Conjunto trató de que se reanudara el diálogo entre los participantes sirios, regionales e internacionales en un esfuerzo por ayudar a las partes en el conflicto sirio a alcanzar una solución política. UN 12 - وعلى ضوء هذه الخلفية، واصل الممثل الخاص المشترك إشراك الشركاء السوريين والإقليميين والدوليين في المساعي المبذولة، وذلك بهدف مساعدة الأطراف السورية على التوصل إلى تسوية سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد