ويكيبيديا

    "الأطراف السياسية الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los agentes políticos
        
    • los actores políticos
        
    • las instancias políticas
        
    • los protagonistas políticos
        
    • agentes políticos y
        
    El Consejo de Seguridad insiste en que todos los agentes políticos deben prestar especial atención a los retrasos logísticos que se van acumulando. UN كما أنه يشدد على أنه يتعين على جميع الأطراف السياسية الفاعلة إيلاء اهتمام خاص للتأخير اللوجستي الآخذ في التراكم.
    Instamos a todos los agentes políticos centroafricanos a respetar los compromisos derivados de la Declaración de Yamena y su hoja de ruta; UN نطلب من جميع الأطراف السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى احترام الالتزامات الواردة في إعلان إنجامينا وخريطة الطريق المرفقة به؛
    :: No existía un consenso político evidente entre los agentes políticos con respecto a las elecciones de 2015 UN :: لم يتم التوصل في ما يبدو إلى توافق آراء سياسي بين الأطراف السياسية الفاعلة في ما يتعلق بانتخابات عام 2015
    Una rápida mirada a los sucesos de los dos últimos años muestra que los actores políticos se han comprometido con la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون.
    El Representante Especial del Secretario General y la UNAMI han seguido desempeñando una función fundamental en la promoción del diálogo y la reconciliación entre los actores políticos. UN ويواصل الممثل الخاص للأمين العام والبعثة الاضطلاع بدور أساسي في تشجيع الحوار والمصالحة بين الأطراف السياسية الفاعلة.
    Alentó a las autoridades y a todas las instancias políticas del país a que otorgaran prioridad a la vía del diálogo y procuraran fortalecer la paz y la democracia en la República Centroafricana. UN وشجعت السلطات وجميع الأطراف السياسية الفاعلة في هذا البلد على تغليب نهج الحوار وتسوية خلافاتها بشكل سلمي والعمل من أجل تعزيز السلام والديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los firmes compromisos contraídos por los protagonistas políticos en la crisis de Côte d ' Ivoire indudablemente prometen mejores perspectivas para ese país fraterno y amigo. UN والالتزامات القوية التي قطعتها مؤخرا الأطراف السياسية الفاعلة في الأزمة القائمة في كوت ديفوار تفتح بدون شك آفاقا أفضل لذلك البلد الشقيق والصديق.
    los agentes políticos también continuaron adoptando medidas en previsión de las elecciones programadas para octubre de 2005. UN كما مضت الأطراف السياسية الفاعلة في تحركاتها تحسبا للانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    Mediante la participación en 3 declaraciones del Comité Internacional de Apoyo a la Transición relativas al cumplimiento del Código de Conducta por los agentes políticos UN من خلال المشاركة في 3 بيانات للجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية تتعلق بامتثال الأطراف السياسية الفاعلة لمدونة قواعد السلوك
    Si fuera preciso, las Naciones Unidas interpondrán también sus buenos oficios en los próximos meses para facilitar el diálogo entre los agentes políticos. UN وستستخدم الأمم المتحدة أيضاً مساعيها الحميدة، على النحو المطلوب، لتيسير الحوار بين الأطراف السياسية الفاعلة في الأشهر المقبلة.
    La Misión prestó asesoramiento y facilitó el intercambio entre los agentes políticos de diversas instituciones para promover el diálogo y una cultura de gobernanza democrática. UN قدمت البعثة المشورة وسهلت الحوار بين الأطراف السياسية الفاعلة في العديد من المؤسسات لتعزيز الحوار وثقافة الحكم الديمقراطي.
    Debe existir una voluntad y una iniciativa genuinas en pro de la reconciliación política para que todos los agentes políticos puedan disfrutar de iguales oportunidades de contribuir al desarrollo político y económico y al proceso parlamentario en el país. UN وينبغي أن تكون هناك إرادة حقيقية ومحاولة حثيثة لتحقيق مصالحة سياسية بحيث تتساوى الفرص أمام جميع الأطراف السياسية الفاعلة للإسهام في تنمية البلد سياسياً واقتصادياً وفي العملية البرلمانية.
    A este respecto, es necesario que el Gobierno entable un diálogo abierto con todos los agentes políticos sobre dichas elecciones. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومة أن تجري حوارا مفتوحا مع جميع الأطراف السياسية الفاعلة حول القضايا المتعلقة بهذه الانتخابات.
    También insto a todos los agentes políticos y a los medios de comunicación a que se abstengan de realizar manifestaciones incendiarias que intensifiquen las tensiones o inciten a la violencia. UN وأحث أيضا جميع الأطراف السياسية الفاعلة ووسائط الإعلام على الامتناع عن استخدام أي لغة تحريضية تثير التوترات أو تحرض على العنف.
    Acojo con satisfacción la reestructuración del órgano electoral de Guinea como un avance importante para la celebración de las elecciones, y aliento a todos los agentes políticos a que la apoyen. UN وأرحب بإعادة تشكيل الهيئة الانتخابية في غينيا بوصفها خطوة هامة نحو إجراء الانتخابات، وأشجع جميع الأطراف السياسية الفاعلة على تقديم الدعم لها.
    Guiará la interacción de la Misión con los agentes políticos pertinentes a fin de facilitar el diálogo de reconciliación nacional y los procesos políticos conexos. UN وسترشد الشعبة البعثة فيما تنخرط فيه من أنشطة مع الأطراف السياسية الفاعلة المعنية من أجل تيسير حوار المصالحة الوطنية والعمليات السياسية المرتبطة به.
    Por primera vez desde 2010, todos los agentes políticos se han reunido para hablar del futuro de su país. UN وهذه هي المرة الأولى التي تجتمع فيها جميع الأطراف السياسية الفاعلة على هذا النحو منذ عام 2010 لتتبادل الآراء بشأن مستقبل بلدها.
    Insto a todos los agentes políticos a que se comprometan a celebrar una campaña pacífica y ética para que las elecciones contribuyan a la unidad nacional. UN وإنني أحث جميع الأطراف السياسية الفاعلة على الالتزام بحملة سلمية تراعي المعايير الأخلاقية لكفالة إسهام الانتخابات في تحقيق الوحدة الوطنية.
    El órgano legislativo de la transición reflejará la diversidad de los actores políticos de Madagascar. UN وستعكس الهيئة التشريعية للعملية الانتقالية تنوع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر.
    El Consejo hace un llamamiento a todos los actores políticos de la región a ejercer su influencia en las partes sudanesas para facilitar esas conversaciones. UN ويناشد المجلس جميع الأطراف السياسية الفاعلة في المنطقة أن تمارس نفوذها على الأطراف السودانية من أجل تيسير هذه المباحثات.
    Exhorta a todos los actores políticos haitianos a participar en el diálogo nacional, así como en la transición y el proceso electoral que tendrán lugar en 2005. UN ويهيب بجميع الأطراف السياسية الفاعلة في هايتي المشاركة في الحوار الوطني، وكذا في العملية الانتقالية والانتخابية التي ستجري في عام 2005.
    El deterioro de la situación política ha provocado un aumento de las tensiones entre las instancias políticas serbias y bosnios en torno a la forma constitucional que adoptará el país, el papel y las competencias del Estado en el futuro y el descenso de la cooperación entre distintas etnias rivales. UN 6 - وأدى الوضع السياسي المتدهور إلى زيادة حدة التوتر بين الأطراف السياسية الفاعلة الصربية والبوسنية بشأن مستقبل الإصلاح الدستوري للبلد ومستقبل دور الدولة وأوجه اختصاصها، كما أدى إلى خفض مستوى التعاون بين الأحزاب العرقية المتنافسة.
    En ese sentido, alentamos a los protagonistas políticos a llevar a cabo una reforma constitucional, trabajar en aras de la creación de un consejo electoral permanente, fortalecer a los partidos políticos, designar a los magistrados y al Presidente del Tribunal de Casación y establecer un Conseil supérieur du pouvoir judiciaire. UN وفي ذلك السياق، نشجع الأطراف السياسية الفاعلة على وضع تعديل الدستور؛ والعمل على إنشاء مجلس انتخابي دائم؛ وتعزيز الأحزاب السياسية؛ وتعيين القضاة ورئيس محكمة الاستئناف العليا؛ وإنشاء مجلس القضاء الأعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد