ويكيبيديا

    "الأطراف الفاعلة المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los agentes pertinentes
        
    • los actores pertinentes
        
    • las partes interesadas
        
    • los interesados
        
    • los que participen
        
    • actores involucrados
        
    • los agentes interesados
        
    • los actores interesados
        
    • de los actores competentes
        
    • los interlocutores pertinentes
        
    Lo que se necesita es una voluntad verdadera por parte de todos los agentes pertinentes, ya sean organizaciones internacionales o países vecinos. UN وما نحتاج إليه هو الإرادة السياسية الحقيقية لجميع الأطراف الفاعلة المعنية - سواء أكانت منظمات دولية أو بلدان مجاورة.
    La justicia de género debe formar parte de una estrategia general de desarrollo del país que incluya a todos los agentes pertinentes del sector judicial. UN فيجب أن يكون العدل بين الجنسين جزءا من استراتيجية البلد الإنمائية الشاملة التي تضم جميع الأطراف الفاعلة المعنية داخل القطاع القضائي.
    - Pedir a los agentes pertinentes que ofrezcan asistencia técnica a los Estados en la preparación y aplicación de leyes encaminadas a luchar contra la difusión de mensajes que propugnen el odio. UN الطلب إلى الأطراف الفاعلة المعنية أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في صياغة وتنفيذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية.
    Todos los actores pertinentes deberían asegurar que los grupos marginados dentro de la comunidad tengan una participación significativa en este proceso. UN وينبغي كذلك أن تكفل جميع الأطراف الفاعلة المعنية مشاركة فئات المجتمع المحلي المهمّشة في هذه العمليات مشاركةً هادفة.
    Este nuevo contexto exige nuevas respuestas de las partes interesadas. UN ويستلزم هذا السياق الجديد استجابات جديدة من جانب الأطراف الفاعلة المعنية.
    La dependencia debe garantizar un enfoque previsible y concertado entre todos los interesados con respecto a los problemas del desplazamiento interno para mejorar la calidad y la eficacia de las intervenciones de protección en el terreno. UN وينبغي لهذه الوحدة أن تضمن اتباع الأطراف الفاعلة المعنية نهجا متسقا وقابلا للتنبؤ تجاه مشاكل التشريد الداخلي في مجال تحسين جودة وفاعلية عمليات الحماية الميدانية.
    Exhorto a los actores involucrados a que antepongan el interés nacional a los particulares y sectoriales. UN وأُناشد الأطراف الفاعلة المعنية تغليب المصالح الوطنية على المصالح الفردية والقطاعية.
    Recuerda la necesidad de que todos los agentes interesados otorguen un acceso libre a los agentes humanitarios que se encuentran sobre el terreno. UN وهو يشـير إلى ضرورة قيام جميع الأطراف الفاعلة المعنية في الميدانِ بإفساح الطريق أمام الجهات الإنسانية.
    Proseguiremos nuestros esfuerzos con esos Estados, e instamos a los agentes pertinentes a que utilicen su influencia a ese respecto. UN وسنواصل جهودنا من خلال تلك الدول، ونحث الأطراف الفاعلة المعنية على استخدام نفوذها في هذا الصدد.
    Alentaron a todos los agentes pertinentes a no escatimar esfuerzos en ese sentido. UN وشجعوا جميع الأطراف الفاعلة المعنية على ألا تألوا جهدا في تحقيق هذه الغاية.
    Huelga decir que la aplicación efectiva de la Estrategia global contra el terrorismo por parte de todos los agentes pertinentes será un progreso notable en nuestra lucha común para eliminar totalmente el flagelo del terrorismo. UN وغني عن البيان أن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا فعالا من قبل جميع الأطراف الفاعلة المعنية من شأنه أن يكون خطوة بارزة إلى الأمام في كفاحنا المشترك للقضاء التام على ويلات الإرهاب.
    La UNMIT también está dispensando sus buenos oficios para promover el compromiso público de todos los agentes pertinentes con la no violencia y los procesos democráticos y legales con el fin de asegurar que las elecciones tengan un efecto unificador y contribuyan a unir al pueblo timorense y no a dividirlo. UN وفي محاولة للمساعدة على كفالة أن تكون الانتخابات فرصة لجمع الشمل، وأن تساهم في رص صفوف شعب تيمور - ليشتي بدل شقها، تبذل البعثة أيضا مساعيها الحميدة لإقناع جميع الأطراف الفاعلة المعنية بضرورة أن تبدي التزامها العلني بنبذ العنف وتمسكها بالعمليتين الديمقراطية والقانونية.
    En el proyecto de resolución la Asamblea haría hincapié en que la seguridad del personal humanitario es una condición fundamental para que tenga libre acceso, en condiciones de seguridad, a las poblaciones necesitadas, y exigiría que todos los agentes pertinentes velen por que sus declaraciones públicas no pongan en peligro la seguridad del personal humanitario. UN وبموجب مشروع القرار، ستشدد الجمعية على أن أمن العاملين في المجال الإنساني هو شرط أساسي لكفالة وصولهم على نحو آمن وبدون عراقيل إلى السكان المحتاجين، وستطلب من الأطراف الفاعلة المعنية ضمان عدم مساس بياناتها العامة بأمن العاملين في المجال الإنساني.
    a) Mayor integración de la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, y, según proceda, en las políticas y actividades operacionales de los agentes pertinentes a todos los niveles UN (أ) مواصلة إدماج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات العالمية من أجل التنمية، وإدراجها حسب الاقتضاء في السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات
    La transparencia y la participación adecuada de todos los actores pertinentes eran factores determinantes clave de la buena gobernanza a nivel internacional y nacional. UN وأوضحوا أن الشفافية والمشاركة المناسبة من جانب جميع الأطراف الفاعلة المعنية هما من العناصر الأساسية الحاسمة في الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي.
    El enfoque de gestión por grupos ha contribuido al desarrollo de las capacidades sobre el terreno y a la mejora de la rendición de cuentas a las partes interesadas, así como a la inclusión de todos los actores pertinentes. UN لقد ساهم النهج العنقودي في تحسين القدرة في الميدان وتعزيز المساءلة أمام أصحاب المصلحة واشتراك جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    Los cambios propuestos comportan un mayor grado de responsabilidad de todas las partes interesadas. UN وتستنتج هذه التغييرات المقترحة مستوى أكبر من المساءلة من جانب جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    También insté a todas las partes interesadas de Malí a que aplicaran de buena fe el acuerdo suscrito. UN وشجعت كل الأطراف الفاعلة المعنية في مالي على تنفيذ الاتفاق المبرم، بحسن نية.
    3. Pide que el PNUD garantice la transparencia y la imparcialidad de las evaluaciones y vele para que el proceso de evaluación se realice de manera profesional teniendo en cuenta las opiniones de todos los interesados; UN 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يكفل شفافية ونزاهة التقييمات وأن يحرص على أن تتم عملية التقييم بطريقة مهنية وأن تراعى في الوقت نفسه آراء جميع الأطراف الفاعلة المعنية أيضا؛
    Más adelante, cabe esperar que se preste más atención a las cuestiones relativas a la gestión medioambiental y todos los interesados en el proceso estarán mejor capacitados para reconocer sus respectivas funciones. UN وتبعاً لذلك، يتوقع أن تحظى قضايا إدارة التنمية بعناية متزايدة، وستكون جميع الأطراف الفاعلة المعنية بالعملية أكثر قدرة على إدراك دورها في إدارة البيئة.
    Identificar los actores involucrados y sus responsabilidades, así como evaluar los sistemas de incentivos que determinan en última instancia su conducta. UN 1 - تحديد الأطراف الفاعلة المعنية ومسؤولياتها، وتقييم نظم التحفيز التي تحكم سلوكها في نهاية المطاف.
    Por lo tanto, en primer lugar, es fundamental que todos los agentes interesados pongan en práctica las medidas a las que ya se han comprometido. UN وعليه، فمن الضروري بالدرجة الأولى أن تنفذ كل الأطراف الفاعلة المعنية التدابير التي التزمت بها من قبل.
    El Relator Especial está convencido de que las relaciones entre los actores interesados no puede seguir basándose únicamente en la relativa fuerza de negociación de estos. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن العلاقات القائمة بين الأطراف الفاعلة المعنية لا يمكن أن تستمر على أساس القدرة النسبية على المساومة فحسب.
    Se publicarán informes periódicos sobre la situación de derechos humanos en las zonas de despliegue de la Misión, con recomendaciones concretas para la adopción de medidas correctivas por parte de los actores competentes. UN وستصدر تقارير منتظمة عن حالة حقوق الإنسان في مناطق انتشار البعثة المشمولة بولايتها، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الأطراف الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية.
    El Relator Especial recomienda que los Estados y todos los interlocutores pertinentes otorguen la debida atención y respondan eficazmente a los signos precursores de racismo y discriminación racial que pueden llevar a situaciones de tensión, violencia y conflicto, acompañadas por violaciones graves de los derechos humanos. UN ويوصي المقرر الخاص الدول وجميع الأطراف الفاعلة المعنية بإيلاء الاهتمام للعلامات المبكرة المُنذرة بحدوث أعمال العنصرية والتمييز العنصري التي قد تؤدي إلى التوتر والعنف وحالات النزاع التي ترافقها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، والتصدي لتلك العلامات بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد