La información se transmite a todos los agentes pertinentes y puede consultarse en el sitio web del Observatorio. | UN | تبادل المعلومات مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وهي متاحة في موقع المرصد على الشبكة |
Para ello es necesario que el mediador pueda conversar con todos los agentes pertinentes para resolver el conflicto. | UN | ويتطلب ذلك أيضا أن يكون الوسيط قادرا على التحدث مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة بحل النـزاع. |
A este respecto, la Asamblea manifestó su beneplácito por la preparación de una guía general para la ejecución del Plan de Acción de Madrid por el Programa de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento, e invitó a todos los agentes pertinentes a que contribuyeran a su preparación. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت الجمعية بإعداد مسار يرمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، ودعت جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداده. |
Todos los actores pertinentes deben apoyarse mutuamente en este proceso. | UN | وينبغي لجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن يدعم بعضها بعضا في هذه العملية. |
Su propósito principal es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. | UN | وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
a) Agrupar a todas las entidades pertinentes para reunir recursos, proponer estrategias integradas de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y asesorar sobre esas estrategias; | UN | (أ) الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والتعافي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛ |
El Procedimiento de Llamamientos Unificados desempeña una función clave en el mejoramiento de la posición de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia humanitaria, pero ello depende de la participación de todos los agentes pertinentes. | UN | تقوم عمليات النداء الموحدة بدور أساسي في تعزيز دور الأمم المتحدة في تنسيق المساعدات الإنسانية، غير أن هذا رهين بمشاركة كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |
Se insta a todos los agentes pertinentes a que adopten políticas, programas, proyectos y presupuestos destinados a resolver los problemas sanitarios indígenas, mediante una estrecha asociación con los pueblos indígenas, en las siguientes esferas: | UN | 41 - وتحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على اعتماد سياسات وبرامج ومشاريع وميزانيات تستهدف حل المشاكل الصحية للسكان الأصليين في شراكة قوية مع الشعوب الأصلية في المجالات التالية: |
Aunque también es verdad lo contrario: es probable que las iniciativas a favor de la integración y coordinación a nivel nacional tengan un efecto limitado si no hay una mayor integración entre los agentes pertinentes en los ámbitos políticos, humanitarios y de desarrollo a nivel de la Sede. | UN | بيد أن العكس صحيح أيضا، فالجهود الرامية إلى التكامل والتنسيق على الصعيد القطري لا يرجح لها أن يكون لها أثر يذكر في حالة عدم وجود تكامل أفضل بين الأطراف الفاعلة ذات الصلة في الميادين السياسية والإنمائية والإنسانية على صعيد المقر. |
La cuestión de las minorías, que constituye un elemento básico de las sociedades multiétnicas, exige la participación de todos los agentes pertinentes de Kosovo: instituciones públicas y sociedad civil, así como los serbios y otras minorías. | UN | ومسألة الأقليات، التي تمثل عنصرا أساسيا في المجتمع المتعدد الأعراق، تتطلب مشاركة كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة في كوسوفو: المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني، فضلا عن الصرب والأقليات الأخرى. |
Sensibilizar acerca de la labor de la Comisión, no sólo a los agentes pertinentes, sino también a la opinión pública en general, contribuiría en gran medida a que la labor de la Comisión y la situación de los países de los que se ocupa se entendieran mejor y recibieran la atención necesaria. | UN | إن التوعية بعمل اللجنة، ليس لدى الأطراف الفاعلة ذات الصلة فحسب، بل أيضا لدى الجمهور العام، ستعزز إلى حد كبير التفهم والاهتمام اللازمين إزاء عمل اللجنة والبلدان قيد نظرها. |
Resulta gratificante que la Comisión haya suscrito un proceso abierto a la participación, que dirige la propia nación, encaminado a sacar el mayor partido posible a la participación de todos los agentes pertinentes sobre el terreno. | UN | ومن دواعي الاغتباط أن اللجنة تأخذ بعملية شاملة تدفعها القوى المحركة على الصعيد الوطني وترمي إلى زيادة مشاركة جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى أقصى حد على أرض الواقع. |
Instamos a los actores pertinentes a que reaccionen positivamente al respecto a fin de garantizar una transición sin obstáculos. | UN | ونحث الأطراف الفاعلة ذات الصلة على التجاوب مع هذا الاتجاه بغية ضمان الانتقال السلس. |
Las reuniones también brindaron al Consejo la oportunidad de escuchar las opiniones de los actores pertinentes y su visión para la región afectada. | UN | ووفرت الجلسات أيضا فرصة أمام المجلس لسماع وجهات نظر الأطراف الفاعلة ذات الصلة ورؤيتها للمنطقة المتضررة. |
El Relator Especial se propone continuar su investigación y espera profundizar la colaboración con los actores pertinentes. | UN | ويهدف المقرر الخاص إلى مواصلة بحوثه آملا في تعميق التعاون مع الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |
En momentos en que el país prepara las elecciones, la Unión Europea insta a todos los agentes interesados a que contribuyan al diálogo y a la reconciliación nacional de una manera pacífica y constructiva. | UN | ونظرا لأن البحرين بصدد الإعداد للانتخابات، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنية بطريقة سلمية وبناءة. |
El objetivo principal de la Comisión de Consolidación de la Paz es reunir a todos los agentes interesados para organizar los recursos, proponer estrategias integrales para la consolidación de la paz y la recuperación en situaciones posteriores a los conflictos y ofrecer asesoramiento relativo a esas estrategias. | UN | 60 - وتتمثل الغاية الرئيسية من لجنة بناء السلام في الجمع بين كافة الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات فيما يتعلق ببناء السلام والإنعاش بعد انتهاء الصراع. |
a) Agrupar a todas las entidades pertinentes para reunir recursos, proponer estrategias integradas de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y asesorar sobre esas estrategias; | UN | (أ) الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والتعافي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛ |
Es necesario una participación mucho más decidida de actores relevantes para el logro de los objetivos. | UN | إن المطلوب هو المزيد من مشاركة الأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية بلوغ هذه الأهداف. |
Con ese fin, los Principios proporcionan orientación a todas las partes pertinentes: el Representante en el cumplimiento de su mandato; los Estados cuando hacen frente al fenómeno del desplazamiento interno; todas las demás autoridades, grupos y personas en sus relaciones con los desplazados internos, y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ولهذا الغرض، تقود المبادئ التوجيهية جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة: فيسير الممثل على هديها في أداء ولايته؛ وكذلك الدول التي تواجهها ظاهرة التشرد الداخلي؛ وسائر السلطات والجماعات والأشخاص في علاقاتهم مع المشردين داخليا؛ والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Mi Enviado Especial visitó Yangon en septiembre de 2003 y marzo de 2004 y entabló conversaciones con las partes interesadas. | UN | وزار مبعوثي الخاص يانغون في أيلول/سبتمبر 2003 وآذار/مارس 2004، واجتمع إلى الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |
En consecuencia, la Fuerza concentra su atención en la estrecha cooperación y coordinación con las autoridades afganas competentes, por una parte, y con los protagonistas pertinentes de la comunidad internacional, por la otra. | UN | وبالتالي فإن القوة الدولية تركز اهتمامها على التعاون والتنسيق بشكل وثيق مع السلطات الأفغانية المعنية من جهة، ومع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في المجتمع الدولي من جهة أخرى. |
:: Crear un marco más sólido de colaboración y asociación entre todos los interesados pertinentes mediante procesos participatorios; | UN | :: إنشاء إطار أقوى للتعاون والشراكة بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة من خلال القيام بعمليات تشاركية |
Las revisiones ulteriores del concepto del grupo de tareas integrado para las misiones reflejarán la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas y favorecerán la eficacia cuando los agentes competentes coordinen la planificación de las misiones sobre el terreno. | UN | وستظهر التنقيحات الإضافية في مفهوم فرقة العمل المتكاملة للبعثة، الدروس المكتسبة وأفضل ممارسات هذه التجربة، وستؤدي إلى تحسين كفاءة التنسيق في تخطيط البعثات الميدانية الذي تقوم به الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |