| Quizás convendría permitir que los países Partes desarrollados informen de manera más continua de sus actividades científicas y técnicas. | UN | وقد يكون من المناسب السماح للبلدان الأطراف المتقدمة النمو بوضع تقرير يتضمن معلومات أكثر عن أنشطتها العلمية والتقنية. |
| Agradecen las excelentes exposiciones de los países Partes afectados y de los países Partes desarrollados. | UN | وهما يعربان عن تقديرهما للعروض الممتازة التي تقدمت بها البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
| Se alienta a los países Partes desarrollados a que incorporen activamente las conclusiones del proceso en la programación de sus medidas de asistencia futuras. | UN | كما أن البلدان الأطراف المتقدمة النمو مدعوة إلى إدراج نتائج العملية في برمجة تدابيرها المقبلة في مجال المساعدة. |
| Reafirmando las obligaciones financieras de los países desarrollados partes y los demás países desarrollados partes que figuran en el anexo II de la Convención y el Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزامات المالية للبلدان الأطراف المتقدمة النمو والبلدان الأطراف الأخرى المتقدمة النمو المدرجة في المرفق الثاني بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛ |
| Reafirmando las obligaciones financieras de los países desarrollados partes en la Convención y el Protocolo de Kyoto y de otros países desarrollados partes que figuran en el anexo II de la Convención, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزامات المالية للبلدان الأطراف المتقدمة النمو والأطراف الأخرى من البلدان المتقدمة النمو المدرجة في المرفق الثاني بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، |
| Por " Partes del anexo I " se entiende las Partes que son países desarrollados y otras Partes desarrolladas que figuran en el anexo I de la Convención y que también son Partes en el presente Protocolo. | UN | ٥١-١ يُقصد بمصطلح " أطراف المرفق اﻷول " البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف وغيرها من اﻷطراف المتقدمة النمو المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية والتي هي أطراف أيضاً في هذا البروتوكول. |
| Los países Partes están tratando de establecer asociaciones con los países Partes desarrollados a fin de obtener apoyo financiero previsible. | UN | وتسعى البلدان الأطراف إلى إنشاء شراكات مع البلدان الأطراف المتقدمة النمو لتقديم الدعم المالي الذي يمكن التنبؤ به. |
| Para llevar a cabo la primera revisión hay que constituir una comisión en que estén representados los Estados Partes desarrollados y en desarrollo. | UN | وينبغي تشكيل لجنة لإجراء أول استعراض، وينبغي أن تضم ممثلين عن الدول الأطراف المتقدمة النمو والنامية. |
| Algunas Partes expresan su opinión de que en general el grado de apoyo y la participación de las organizaciones internacionales y los países Partes desarrollados en la preparación de los PAN siguen siendo bajos. | UN | وترى بعض الأطراف أن درجة الدعم والمشاركة المقدمين من المنظمات الدولية والبلدان الأطراف المتقدمة النمو في إعداد برامج العمل الوطنية لا تزال قليلة بوجه عام. |
| 37. Los países Partes desarrollados reconocen la importancia de la CLD para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza a nivel mundial. | UN | 37- تدرك البلدان الأطراف المتقدمة النمو الأهمية العالمية للاتفاقية في التنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
| La secretaría continuará colaborando con la secretaría del FMAM y los países Partes desarrollados en el plano de las políticas, mientras que el MM cooperará con el FMAM a nivel técnico, en los aspectos financieros. | UN | وستواصل الأمانة مشاركتها مع أمانة مرفق البيئة العالمية والبلدان الأطراف المتقدمة النمو على صعيد السياسات، فيما ستتعاون الآلية العالمية مع المرفق على الصعيد التقني بشأن الجوانب المالية. |
| VI. PAÍSES Partes desarrollados. | UN | سادساً- البلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
| VI. PAÍSES Partes desarrollados | UN | سادساً - البلدان الأطراف المتقدمة النمو |
| 10. Se invita a los países Partes desarrollados a que utilicen el proceso de examen para reforzar aún más la coherencia de sus actividades de asistencia bilaterales y multilaterales en curso con las de los países Partes en desarrollo que aplican la Convención. | UN | 10 - والبلدان الأطراف المتقدمة النمو مدعوة إلى استخدام عملية الاستعراض لزيادة تعزيز تنسيق جهودها الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية في مجال المعونة مع جهود البلدان الأطراف النامية المنفذة للاتفاقية. |
| 15. También se consideró necesario informar a la opinión pública de los países Partes desarrollados acerca de la pertinencia de la Convención, especialmente en el contexto de intereses amplios tales como la reducción de la pobreza rural o la emigración forzada de las tierras secas. | UN | 15 - كما رئي أن من الضروري تنبيه الرأي العام في البلدان الأطراف المتقدمة النمو إلى أهمية الاتفاقية، ولا سيما في سياق شواغل عامة مثل الحد من الفقر في الريف والهجرة الاضطرارية من الأراضي الجافة. |
| También examinó los informes de los países Partes desarrollados sobre las medidas adoptadas para ayudar en la preparación y ejecución de los programas de acción de países afectados de regiones distintas de África, incluida información sobre los recursos financieros que habían aportado o estaban aportando con arreglo a la Convención. | UN | كما استعرض تقارير البلدان الأطراف المتقدمة النمو بشأن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج عمل البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق غير أفريقيا، بما في ذلك معلومات عن الموارد المالية التي قدمتها أو التي تقدمها في إطار الاتفاقية. |
| Además, en la Conferencia de Cancún, los países desarrollados partes también dieron carácter oficial a su compromiso de financiación a largo plazo, del orden de 100.000 millones de dólares anuales para 2020, a fin de satisfacer las necesidades de los países en desarrollo partes. | UN | وعلاوة على ذلك، التزمت البلدان الأطراف المتقدمة النمو في مؤتمر كانكون رسميا، بتمويل طويل الأجل، يبلغ 100 بليون دولار سنويا بحلول عام 2020، لتلبية احتياجات البلدان الأطراف النامية. |
| Esas conversaciones incluyeron el tipo de elementos que deben figurar en los informes bienales presentados por los países desarrollados partes, y existe un amplio consenso sobre la necesidad de basarse en el actual sistema de presentación de informes y de examen. | UN | وتشتمل هذه المناقشات على عناصر من النوع الذي يتعين أن يرد في التقارير التي تقدمها البلدان الأطراف المتقدمة النمو كل سنتين، حيث يوجد اعتراف واسع النطاق بالحاجة إلى الاستفادة من النظام الموجود لتقديم التقارير والاستعراض. |
| Cuando se inició el noveno período de sesiones del Comité, más del 50% de los países afectados que eran partes y casi el 30% de los países desarrollados partes presentaron sus informes nacionales. | UN | وفي وقت افتتاح الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قدم أكثر من 50 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة ونحو 30 في المائة من البلدان الأطراف المتقدمة النمو تقاريرها الوطنية. |
| Reafirmando las obligaciones financieras de los países desarrollados partes en la Convención y el Protocolo de Kyoto y las demás Partes desarrolladas que figuran en el anexo II de la Convención, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزامات المالية للبلدان الأطراف المتقدمة النمو والأطراف الأخرى من البلدان المتقدمة النمو المدرجة في المرفق الثاني بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، |
| Reafirmando las obligaciones financieras de los países desarrollados partes en la Convención y el Protocolo de Kyoto y de los demás países desarrollados partes que figuran en el anexo II de la Convención, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزامات المالية للبلدان الأطراف المتقدمة النمو والأطراف الأخرى من البلدان المتقدمة النمو المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، |
| El artículo 4.3, en que figuran el compromiso de las Partes desarrolladas enumeradas en el anexo II de proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para las Partes que son países en desarrollo, prevé la financiación de dos amplias categorías de medidas y los costos conexos: | UN | وتتوخى المادة ٤ - ٣، التي تحتوي على التزامات من جانب اﻷطراف المتقدمة النمو المدرجة في المرفق الثاني بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية اﻷطراف، تتوخى التمويل لفئتين واسعتين من التدابير وما يتصل بهما من تكاليف: |