ويكيبيديا

    "الأطراف المدرجة في القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las partes incluidas en la lista
        
    • de partes mencionadas en la Lista
        
    • partes mencionadas en la Lista se
        
    • y entidades incluidas en la Lista
        
    • incluidas en la Lista la
        
    Del mismo modo, es posible que los Estados hayan determinado que los activos congelados no pertenecen en realidad a las partes incluidas en la lista y los hayan desbloqueado. UN وكذلك فربما كانت دول قد قررت أن الأصول التي جمدتها لا تنتمي في الواقع إلى الأطراف المدرجة في القائمة وأفرجت عنها.
    En los casos en que las leyes existen y se aplican efectivamente, las partes incluidas en la lista han tenido que recurrir a artículos civiles de doble uso para producir explosivos improvisados. UN وحيث توجد قوانين ويتم تطبيقها على نحو فعال، لجأت الأطراف المدرجة في القائمة إلى استخدام السلع المدنية ذات الاستخدام المزدوج لإنتاج متفجرات بدائية الصنع.
    El 27 de febrero de 2002, Al-Qadi presentó una demanda contra la oficina del Primer Ministro y los ministerios de Justicia y Relaciones Exteriores, por la que se exigía una revocación y la suspensión inmediata de la ejecución de la decisión del Consejo de Ministros de congelar los bienes de las partes incluidas en la lista. UN وفي 27 شباط/فبراير 2002، رفع القاضي دعوى قضائية ضد مكتب رئيس الوزراء ووزارتي العدل والخارجية، وطلب إلغاء قرار مجلس الوزراء بتجميد أصول الأطراف المدرجة في القائمة وإصدار أمر فوري بوقف التنفيذ.
    El Equipo recomienda que el Consejo de Seguridad considere ampliar el alcance de los apartados a) y b) del párrafo 2 de su resolución 1452 (2002) para permitir que todos los pagos que se reciban a favor de partes mencionadas en la Lista se acrediten en sus cuentas congeladas. UN ويوصي الفريق بأن ينظر مجلس الأمن في توسيع نطاق الفقرتين 2 (أ) و 2 (ب) من قراره 1452 (2002) للسماح بتقييد جميع المدفوعات المحولة إلى الأطراف المدرجة في القائمة في حساباتها المجمدة().
    Esto podría alentar a las personas y entidades incluidas en la Lista a dirigirse al Comité en vez de llevar sus casos a los tribunales nacionales o regionales. UN وقد يشجع ذلك الأطراف المدرجة في القائمة على الاتصال باللجنة عوضا عن رفع قضاياها أمام المحاكم الوطنية أو الإقليمية.
    El Equipo respalda esa medida, por considerar que la práctica habitual de depender de los bancos centrales o las autoridades de regulación financiera, acostumbrados a operar en un entorno más limitado, puede dar lugar a una aplicación parcial y fragmentada, especialmente cuando las partes incluidas en la lista continúan con sus negocios. UN ويؤيد الفريق هذا الإجراء إذ يرى أن الممارسة التقليدية المتمثلة في الاعتماد على المصارف المركزية أو المراقبين الماليين، وكلاهما اعتاد العمل في نطاق أضيق، قد تسفر عن تنفيذ جزئي وغير متسق للجزاءات، لا سيما في حالة الأطراف المدرجة في القائمة والتي لا تزال تدير أعمالا تجارية.
    El Equipo de Vigilancia considera que si los Estados que han congelado activos de las transacciones efectuadas en el pasado por las partes incluidas en la lista investigaran esas transacciones en busca de pautas de conducta y facilitaran esa información a las instituciones financieras internacionales encargadas de preparar normas de lucha contra la financiación del terrorismo, ello daría lugar a orientaciones útiles. UN ويرى فريق الرصد أن الدول التي قامت بتجميد أصول لو أنها تحرت عن المعاملات الماضية التي أجرتها الأطراف المدرجة في القائمة بهدف الوقوف على أنماط سلوكها وتقاسمت تلك المعلومات مع المؤسسات المالية الدولية المكلفة بوضع معايير لمكافحة تمويل الإرهاب، لتمخض ذلك عن إرشادات ذات نفع.
    El embargo de armas ha tenido un éxito parcial porque ha ayudado a obligar a las partes incluidas en la lista a actuar a un nivel inferior al que les habría sido posible alcanzar con todo su poderío militar. UN 64 - حقق الحظر المفروض على الأسلحة نجاحا جزئيا إذ ساعد على كفالة عمل الأطراف المدرجة في القائمة بطاقة أقل من طاقتها العسكرية الكاملة.
    El Equipo recomienda que el Comité reconsidere su posición y que el Consejo encargue al próximo Equipo que reúna y analice información sobre la incidencia del régimen de sanciones tanto en la amenaza que Al-Qaida y los grupos vinculados a ella representan para la paz y la seguridad internacionales en general como en las partes incluidas en la lista en particular. UN ويوصي الفريق بأن تعيد اللجنة تدارس موقفها وأن يكلّف المجلس الفريق التالي بجمع وتحليل المعلومات المتعلقة بأثر نظام الجزاءات، سواء على تهديد السلم والأمن الدوليين الذي تشكّله القاعدة والمرتبطون بها بشكل عام، أو بشأن الأطراف المدرجة في القائمة بشكل خاص.
    El Equipo ha recomendado imponer con carácter oficial a las partes incluidas en la lista la obligación de observar las sanciones y a los Estados la de informarles acerca de las medidas adoptadas en su contra. UN 81 - أوصى الفريق بإقرار التزام رسمي تتعهّد بموجبه الأطراف المدرجة في القائمة باتباع نظام الجزاءات مع التزام الدول بإبلاغ تلك الأطراف بالتدابير التي تم اتخاذها بحقها().
    La obligación jurídica de acatar las medidas nacionales para aplicar el embargo de armas se podría comunicar a las partes incluidas en la lista cuando se les notifique su inclusión en ella en cumplimiento del párrafo 20 de la resolución 1989 (2011) del Consejo de Seguridad. UN كما أن الشرط القانوني بالالتزام إزاء التدابير الوطنية بتنفيذ حظر الأسلحة يمكن إبلاغه إلى الأطراف المدرجة في القائمة عندما يتم إشعارها بهذا الإدراج عملاً بالفقرة 20 من القرار 1989 (2011).
    Entre esas propuestas cabe mencionar, por ejemplo, la de complementar la disposición por la que se solicita aviso de inclusión de nombres, tal como se contempla en el párrafo 5 de la resolución 1617 (2005), pidiendo a los Estados Miembros que proporcionen la parte difundible al público de la exposición del caso, para que forme parte de su aviso a las partes incluidas en la lista. UN وهذه المقترحات تشمل، على سبيل المثال، استكمال النص الذي يطلب الإخطار بإدراج اسم في القائمة، على النحو الوارد في الفقرة 5 من القرار 1617 (2005) وذلك بأن يُطلب إلى الدول الأعضاء تقديم ذلك الجزء من بيان الحالة الذي يمكن نشره علنا كجزء من إخطارها إلى الأطراف المدرجة في القائمة.
    Algunos Estados interpretan su obligación en sentido lato e imponen, por ejemplo, la necesidad de informar sobre los activos a los que se aplican las sanciones no sólo a las instituciones financieras, sino también al público en general, ilegalizando la realización de transacciones en relación con los bienes de las partes incluidas en la lista, a no ser que se disponga de una licencia. UN وهناك بعض الدول التي تفسر واجبها تفسيرا واسعا إذ تقوم على سبيل المثال بمد نطاق الالتزام القاضي بالإبلاغ عن الأصول التي تتأثر بالجزاءات ليتجاوز المؤسسات المالية فيشمل الجمهور بحيث يصبح من المحظور قانونا الاشتراك في أية معاملات تتصل بممتلكات الأطراف المدرجة في القائمة إلا إذا تم ذلك بموجب ترخيص().
    El Equipo de Vigilancia considera que se trata de una forma eficaz de impedir las transacciones no autorizadas con activos sujetos a las sanciones, especialmente los que no se pueden detectar fácilmente, y recomienda que otros Estados adopten esas prácticas, especialmente para controlar los activos que las partes incluidas en la lista necesitan con fines personales o profesionales. UN ويرى فريق الرصد في ذلك وسيلة فعالة لتجنب التعامل غير المرخص به في الأصول المستهدفة وخاصة الأصول التي لا تبدو واضحة للعيان لأول وهلة، كما يوصي باعتماد الدول الأخرى هذه الممارسات لا سيما لمراقبة الأصول التي تحتاج إليها الأطراف المدرجة في القائمة لاستخدامها الشخصي أو للقيام بمعاملة تجارية أو الشروع فيها.
    En 2012 se lograron avances concretos en el diálogo con las partes incluidas en la lista con miras a preparar y ejecutar planes de acción en consonancia con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004), 1612 (2005), 1882 (2009) y 1998 (2011), relativas a los niños y los conflictos armados. UN 63 - أُحرز تقدم ملموس في عام 2012 في إشراك الأطراف المدرجة في القائمة في الحوار بهدف إعداد وتنفيذ خطط العمل تمشيا مع قرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) بشأن الأطفال والنزاع المسلح.
    El Comité hace suya la recomendación de que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de ampliar el alcance de los apartados a) y b) del párrafo 2 de su resolución 1452 (2002) para permitir que todos los pagos que se reciban a favor de partes mencionadas en la Lista se acrediten en sus cuentas congeladas (párr. 53). UN تؤيد اللجنة التوصية بأن ينظر مجلس الأمن في توسيع نطاق الفقرتين 2 (أ) و 2 (ب) من قراره 1452 (2002) للسماح بقيد جميع المدفوعات المحولة إلى الأطراف المدرجة في القائمة في حساباتها المجمدة (الفقرة 53).
    Una crítica conexa del régimen de sanciones ha sido que las personas y entidades incluidas en la Lista no saben por qué han sido sometidas a sanciones y no tienen oportunidad de cuestionar las pruebas presentadas en su contra. UN 42 - من الانتقادات ذات الصلة الموجهة لنظام الجزاءات مسألةُ جهل الأطراف المدرجة في القائمة أسباب فرض الجزاءات عليها، وعدم إعطائها أي فرصة للطعن في الأدلة المقدمة ضدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد