ويكيبيديا

    "الأطراف المذكورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las partes mencionadas
        
    • las partes enumeradas
        
    • Partes enumerados
        
    • las Partes antes
        
    • partes mencionados
        
    • las Partes que se nombran
        
    • las partes indicadas
        
    • las Partes comprendidos
        
    • las Partes que se mencionan
        
    Así pues, para atender esa solicitud, era necesario determinar qué medidas habían adoptado las partes mencionadas en los párrafos 2, 3 y 4 de la referida resolución. UN وتلبية لهذا الطلب، كان لذلك من الضروري التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 2 و 3 و 4 من القرار.
    A pesar de estos avances, todas las partes mencionadas en mi informe anterior siguieron reclutando o utilizando a niños. UN 49 - ورغم هذه التطورات، واصلت جميع الأطراف المذكورة في تقريري السابق تجنيد الأطفال أو استخدامهم.
    Las cantidades de CFC exentas correspondientes a las partes mencionadas más arriba se indican en el cuadro 1. Cuadro 1 UN 34 - ويرد في الجدول أدناه المقادير من مركّبات الكربون الكلورية فلورية فيما يخص الأطراف المذكورة أعلاه.
    El Consejo debería adoptar medidas concretas y con objetivos precisos cuando las partes enumeradas en los informes de vigilancia no hayan avanzado lo suficiente, o sencillamente no hayan logrado progresos. UN وينبغي للمجلس أن يتخذ إجراءات هادفة وملموسة في الحالات التي لا تسجل فيها الأطراف المذكورة في تقارير الرصد تقدماً أو تقدماً غير كافٍ.
    Además de aplicarse en los Estados Partes enumerados supra, el Pacto sigue aplicándose en Hong Kong, Región Administrativa Especial de la República Popular de China. UN اليونان بالإضافة إلى الدول الأطراف المذكورة أعلاه، ما زال العهد سارياً في هونغ كونغ، الإقليم الإداري الخاص، جمهورية الصين الشعبية.
    3. Tomar nota de que ese hecho hace que las Partes antes mencionadas se encuentren en una situación de incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal hasta tanto la Secretaría no reciba los datos pendientes; UN 3 - يلاحظ أنّ عدم إبلاغ الأطراف المذكورة أعلاه عن البيانات يجعلها، إلى حين تلقي الأمانة لهذه البيانات، في حالة عدم امتثال لالتزامات الإبلاغ عن بياناتها بموجب بروتوكول مونتريال؛
    Las cantidades de CFC exentas correspondientes a las partes mencionadas más arriba se indican en el cuadro 1. Cuadro 1 UN 34 - ويرد في الجدول أدناه المقادير من مركّبات الكربون الكلورية فلورية فيما يخص الأطراف المذكورة أعلاه.
    2. Información sobre los progresos alcanzados por las partes mencionadas en el texto principal del informe anterior UN 2 - معلومات عن التقدم الذي أحرزته الأطراف المذكورة في متن التقرير السابق
    Sobre la base de los datos disponibles, la secretaría, tras consultar plenamente a todas las partes mencionadas, preparará los documentos para el primer período de sesiones de cada año. UN وتقوم الأمانة، بناء على البيانات المتاحة، وبعد إجراء مشاورات وافية مع جميع الأطراف المذكورة أعلاه، بإعداد الوثائق للدورة الأولى لكل سنة.
    En muchas de las conclusiones del Comité de Montes de la FAO, el Consejo de Administración del PNUMA, el Consejo Internacional de las Maderas Tropicales y varias de las Conferencias de las partes mencionadas anteriormente, por ejemplo, se manifiesta expresamente el apoyo al aumento de la coordinación de las políticas y los programas. UN وكثير من النتائج التي تحققت، ومنها على سبيل المثال، ما حققته لجنة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعنية بالغابات، وما قام به مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاتفاق الدولي للأخشاب المدارية، وكذلك كثير من مؤتمرات الأطراف المذكورة أعلاه، يدعم بوضوح مسألة تعزيز تنسيق السياسات والبرامج.
    2. Pide a cada una de las partes mencionadas en el párrafo 1 que proporcione a la Secretaría, el nombre y las calificaciones pertinentes de sus expertos designados a más tardar en mayo de 2009. UN 2 - يطلب من كل طرف من الأطراف المذكورة في الفقرة 1 أن يقدم إلى الأطراف، عن طريق الأمانة، أسماء الخبراء المعينين ومؤهلاتهم ذات الصلة، في موعد غايته أيار/مايو 2009.
    Así pues, para atender esa solicitud, era necesario determinar qué medidas habían adoptado las partes mencionadas en los párrafos 3, 4 y 5 de la referida resolución. UN ولذلك فقد كان من الضروري للاستجابة لهذا الطلب التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 3 و 4 و 5 من القرار.
    Así pues, para atender esa solicitud, era necesario determinar qué medidas habían adoptado las partes mencionadas en los párrafos 2, 3 y 4 de la referida resolución. UN ولذلك، فقد كان من الضروري تلبية لذلك الطلب التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 2 و 3 و 4 من القرار.
    2. Pide a cada una de las partes mencionadas en el párrafo 1 que proporcione a la secretaría, el nombre y las calificaciones pertinentes de sus expertos designados a más tardar en mayo de 2009. UN 2 - يطلب من كل طرف من الأطراف المذكورة في الفقرة 1 أن يقدم، إلى الأطراف، عن طريق الأمانة، أسماء الخبراء المعينين ومؤهلاتهم ذات الصلة، في موعد غايته أيار/مايو 2009.
    1. Instar a las partes mencionadas en la presente decisión, según proceda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución y comuniquen a la Secretaría con carácter urgente los datos requeridos; UN 1 - يحث الأطراف المذكورة في هذا المقرر، على أن تعمل عن كثب، حسب الاقتضاء، مع الوكالات المنفذة من أجل إبلاغ البيانات المطلوبة إلى الأمانة كمسألة عاجلة؛
    El Comité de Aplicación tal vez desee examinar la cuestión de la no presentación de los datos correspondientes al año de base por las partes enumeradas en el cuadro 5, obligatorios en virtud de los párrafos 1 y 2 del artículo 7, y formular recomendaciones apropiadas al respecto. UN 9- قد ترغب لجنة التنفيذ في النظر في قضية عدم إبلاغ الأطراف المذكورة في الجدول 5 عن بيانات سنة الأساس، وهو اشتراط بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 7 والتقدم بالتوصيات الملائمة في هذا الشأن.
    El Comité de Aplicación tal vez desee examinar la cuestión de la no presentación de datos anuales por las partes enumeradas en el cuadro 8 supra, obligatorios con arreglo a los párrafos 3 y 4 del artículo 7, y formular recomendaciones apropiadas al respecto. UN 16- قد ترغب لجنة التنفيذ في النظر في قضية عدم إبلاغ الأطراف المذكورة في الجدول 8 أعلاه عن بيانات سنوية، وهو اشتراط في الفقرتين 3 و4 من المادة 7، والتقدم بالتوصيات الملائمة في هذا الشأن.
    Además de aplicarse en los Estados Partes enumerados supra, el Pacto sigue aplicándose en Hong Kong, Región Administrativa Especial de la República Popular de China e/. UN بالإضافة إلى الدول الأطراف المذكورة أعلاه، يظل العهد يطبق في هونغ كونغ، الإقليم الإداري الخاص التابع للصين(ه)
    Además de aplicarse en los Estados Partes enumerados supra, el Pacto sigue aplicándose en Hong Kong, Región Administrativa Especial de la República Popular de China e/. UN 5 آب/أغسطس 1997 ما زال العرض سارياً في هونغ كونغ، الاقليم الإداري الخاص، جمهورية الصين الشعبية(ه)، بالإضافة إلى الدول الأطراف المذكورة أعلاه.
    3. Tomar nota de que ese hecho hace que las Partes antes mencionadas se encuentren en una situación de incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal hasta tanto la Secretaría no reciba los datos pendientes; UN 3 - يلاحظ أنّ عدم إبلاغ الأطراف المذكورة أعلاه عن البيانات يجعلها، إلى حين تلقي الأمانة لهذه البيانات، في حالة عدم امتثال لالتزامات الإبلاغ عن بياناتها بموجب بروتوكول مونتريال؛
    En el caso de que uno de los Estados partes mencionados no pueda presentar su informe, el Comité examinará los informes periódicos tercero y cuarto combinados de Islandia, o los informes periódicos tercero y cuarto combinados de Zambia. UN وفي حالة عدم تمكن إحدى الدول الأطراف المذكورة أعلاه من تقديم تقريرها، ستنظر اللجنة في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع لآيسلندا، أو التقرير الجامع للتقريرين الثالث والرابع لزامبيا.
    c) Invitar, si fuese necesario, a cada una de las Partes que se nombran anteriormente a que envíen a un representante a la 48ª reunión del Comité para examinar sus respectivas solicitudes; UN (ج) تدعو كل طرف من الأطراف المذكورة أعلاه إلى أن يرسل، عند الاقتضاء، ممثلاً عنه إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة لمناقشة طلبه؛
    La formulación que se presenta anteriormente es la de los Presidentes, y se basa en las exposiciones de las partes indicadas.) UN والصيغة الواردة أعلاه هي من وضع رئيسي الهيئتين الفرعيتين على أساس ورقات مقدمة من الأطراف المذكورة في القائمة.)
    Todos los recursos de la Conferencia de las Partes comprendidos en los incisos a), b), d) y e) del párrafo 7 supra se acreditarán al fondo y todos los gastos comprendidos en el párrafo 5 supra se efectuarán con cargo al fondo. UN وتقيد جميع موارد مؤتمر اﻷطراف المذكورة في الفقرات ٧ )أ( و )ب( و )د( و )ﻫ( أعلاه لحساب الصندوق، وتحمل عليه جميع النفقات المتكبدة بموجب الفقرة ٥ أعلاه.
    En la misma recomendación se afirmó que si las desviaciones no se rectificaban antes de la 41ª reunión del Comité de Aplicación, el Comité podría considerar la posibilidad de adoptar el proyecto de decisión que figura en el anexo I (sección A) del presente informe para cada una de las Partes que se mencionan supra. UN وفي التوصية نفسها، قالت لجنة التنفيذ إنه ما لم يتم تصحيح هذه الانحرافات قبل موعد انعقاد اجتماعها الحادي والأربعين فهي سوف تنظر في اتخاذ مشروع المقرّر الوارد في المرفق الأول (الفرع ألف) في هذا التقرير بشأن كلٍ طرف من الأطراف المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد