Ninguno de los Estados parte objeto de examen había proporcionado ejemplos de investigaciones conjuntas de delitos tipificados con arreglo a la Convención. | UN | ولم تقدِّم أيٌّ من الدول الأطراف المستعرَضة أمثلة على تحقيقات مشتركة في أفعال مجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
Se comunicaron las modificaciones pertinentes a los Estados parte objeto de examen. | UN | وأُبلغت الدول الأطراف المستعرَضة بالتغييرات ذات الصلة. |
Se comunicaron las modificaciones pertinentes a los Estados parte objeto de examen. | UN | وأُبلغت الدول الأطراف المستعرَضة بالتغييرات ذات الصلة. |
Se podrá realizar un sorteo el último día del período de sesiones del Grupo de examen de la aplicación a fin de que los Estados partes objeto de examen tengan suficiente tiempo para celebrar consultas sobre la conveniencia de repetir un sorteo. | UN | ويمكن أن يُعاد سحب القرعة في اليوم الأخير من دورة فريق استعراض التنفيذ لكي يتاح للدول الأطراف المستعرَضة وقت كافٍ لإجراء مشاورات بشأن ما إذا كانت تود تكرار سحب القرعة. |
La mayoría de los Estados parte examinados habían establecido mecanismos que permitían el intercambio de información entre sus dependencias de inteligencia financiera. | UN | أنشأت معظمُ الدول الأطراف المستعرَضة آلياتٍ تسمح بتبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية. |
Se celebraron ocho cursos, garantizándose de ese modo que todos los Estados parte objeto de examen y los Estados parte examinadores tuvieran oportunidad de recibir capacitación. | UN | وعقدت ثماني حلقات عمل للتأكّد من حصول جميع الدول الأطراف المستعرَضة والمستعرِضة على فرصة للتدريب. |
Dos Estados parte objeto de examen han acordado celebrar reuniones conjuntas en Viena. | UN | ووافقت دولتان من الدول الأطراف المستعرَضة على عقد اجتماعات مشتركة في فيينا. |
Fuera del plano regional, esos cauces eran escasos entre los Estados parte objeto de examen. | UN | وقد كانت ندرة هذه القنوات خارج السياق الإقليمي سمة مشتركة بين الدول الأطراف المستعرَضة. |
Estados parte objeto de examen durante el cuarto año del primer ciclo de examen | UN | الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الأولى |
Fuera del plano regional, esos cauces eran escasos entre los Estados parte objeto de examen. | UN | وقد كانت ندرة هذه القنوات خارج السياق الإقليمي سمة مشتركة بين الدول الأطراف المستعرَضة. |
La Conferencia aprobó ese instrumento en su tercer período de sesiones y en el segundo año de examen comenzó a utilizarse una versión actualizada en que se resolvieron problemas técnicos y se tuvo en cuenta la experiencia adquirida con los Estados parte objeto de examen hasta entonces. | UN | وأقرّ المؤتمر الأداة في دورته الثالثة، ونُشرت صيغة محدَّثة منها للسنة الاستعراضية الثانية، تعالج مسائل تقنية وتأخذ بعين الاعتبار ما اكتسبته الدول الأطراف المستعرَضة من خبرات حديثاً. |
Asimismo, los oradores destacaron la importancia de que en el Mecanismo de examen se tuvieran en cuenta los contextos jurídico, social y cultural de los Estados parte objeto de examen al determinar sus necesidades de asistencia técnica. | UN | وشدَّدوا أيضاً على أهمية أن تراعي آليةُ الاستعراض السياقاتِ القانونيةَ والاجتماعيةَ والثقافيةَ للدول الأطراف المستعرَضة عند تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية. |
La Conferencia, en su tercer período de sesiones, había hecho suyo el instrumento, que se difundió, en una versión actualizada, para que se utilizara en el segundo año del ciclo de examen. En esa versión, se abordaban algunas cuestiones técnicas y se tenía en cuenta la experiencia de los Estados parte objeto de examen hasta la fecha. | UN | وأقرّ المؤتمر الأداة في دورته الثالثة وأُصدرت صيغة محدَّثة للسنة الثانية من دورة الاستعراض تعالج مسائل تقنية وتراعي تجربة الدول الأطراف المستعرَضة حتى ذلك الحين. |
34. Los principios establecidos en el artículo 46, párrafos 6 y 7, de la Convención se aceptaban por lo general en los Estados parte objeto de examen. | UN | 34- وكانت المبادئ المرساة في الفقرتين 6 و7 من المادة 46 من الاتفاقية مقبولة عموما في الدول الأطراف المستعرَضة. |
36. En la mayoría de los Estados parte objeto de examen se preveía que la doble incriminación no era requisito para prestar asistencia judicial recíproca. | UN | 36- ولا تشترط أغلبيةُ الدول الأطراف المستعرَضة ازدواجية التجريم لتبادل المساعدة القانونية. |
Del mismo modo, los Estados parte objeto de examen no proporcionaron información sobre medidas específicas relativas a elementos o sustancias que se requirieran para fines de análisis ni sobre los medios y métodos empleados para la comisión de los delitos comprendidos en la Convención. | UN | وبالمثل، لم تقدِّم الدول الأطراف المستعرَضة معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض إجراء التحاليل، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
55. Los Estados parte objeto de examen no habían iniciado la cooperación en respuesta a los delitos que se cometieran mediante el recurso a la tecnología moderna. | UN | 55- ولم تقم الدول الأطراف المستعرَضة علاقات تعاون للتصدي للجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيات الحديثة. |
El Grupo de examen de la aplicación tal vez desee estudiar la posibilidad de impartir a los Estados parte objeto de examen capacitación nacional para completar la lista de verificación para la autoevaluación, habida cuenta del mandato del Grupo relativo a la asistencia técnica para aplicar la Convención. | UN | وقد ينظر فريق استعراض التنفيذ، في إطار ولايته المتعلقة بالمساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية، في مدى إمكانية توفير تدريب وطني على قائمة التقييم الذاتي المرجعية فيما يخصّ الدول الأطراف المستعرَضة. |
Si bien eso es de esperar, teniendo en cuenta los distintos grados de aplicación de la Convención, también parece reflejar las diferencias existentes en los enfoques de los expertos examinadores y en la disposición de los Estados partes objeto de examen a aceptar que se incluyan recomendaciones en los informes sobre los exámenes. | UN | ومع أنَّ هذا الأمر متوقع نظرا إلى تفاوت درجات تنفيذ الاتفاقية، فهو يعكس أيضاً، فيما يبدو، الاختلافات في النُّهج التي يتوخاها الخبراء المستعرِضون وفي مدى استعداد الدول الأطراف المستعرَضة للقبول بإدراج توصيات في تقارير الاستعراض. |
Se prestó asistencia a nivel nacional a los Estados parte examinados que lo solicitaron. | UN | وقُدِّمت مساعدة على الصعيد الوطني إلى الدول الأطراف المستعرَضة التي طلبتها. |
Los Estados parte sometidos a examen tenían la posibilidad de solicitar que se repitiera el sorteo respecto de uno de sus Estados examinadores o de ambos. | UN | ويمكن للدول الأطراف المستعرَضة طلب إعادة سحب القرعة فيما يخصّ إحدى الدولتين المستعرِضتين لها أو كلتيهما معًا. |
43. Para la selección de los Estados parte examinadores se adoptó un procedimiento análogo al utilizado para la selección de los Estados parte que serían objeto de examen. | UN | 43- واعتُمد لاختيار الدول الأطراف المستعرِضة إجراء مماثل للإجراء الذي اتُّخذ لاختيار الدول الأطراف المستعرَضة. |
3. En el presente informe figura información sobre la aplicación del capítulo IV (Cooperación internacional) de la Convención por los Estados parte objeto de examen en el primer año del primer ciclo del Mecanismo de examen de la aplicación. | UN | 3- ويتضمَّن هذا التقرير معلومات عن تنفيذ الفصل الرابع (التعاون الدولي) من الاتفاقية من جانب الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الأولى من الدورة الأولى لآلية استعراض التنفيذ. |
42. Tras la selección de los Estados parte que se someterían a examen en el primer año del ciclo de examen, se asignó a dos funcionarios de la secretaría a cada examen de país, atendiendo, entre otras cosas, a los idiomas de trabajo convenidos con tal fin. | UN | 42- عقب اختيار الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الأولى لدورة الاستعراض، خُصّص لكل استعراض قُطري موظفان من الأمانة، مع مراعاة عدّة أمور منها لغات العمل المتفق على استخدامها في الاستعراضات. |