ويكيبيديا

    "الأطراف المهتمة الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras partes interesadas
        
    Espera poder colaborar con otras partes interesadas en cuestiones relacionadas con la educación. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتوعية.
    Espera poder colaborar con otras partes interesadas en cuestiones relacionadas con la educación. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتوعية.
    También instó a otros países en condiciones de hacerlo y a otras partes interesadas a que aportaran al Fondo. UN كما جرى حث البلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك وغيرها من الأطراف المهتمة الأخرى على المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras partes interesadas. UN غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى.
    No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras partes interesadas. UN غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى.
    No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras partes interesadas. UN غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى.
    No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras partes interesadas. UN غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى.
    El establecimiento de normas internacionales en materia de servicios financieros no puede hacerlo adecuadamente un grupo de 29 países, con exclusión de todas las otras partes interesadas. UN ولا يمكن القيام بوضع القواعد الدولية في مجال الخدمات المالية بصورة سليمة عن طريق تجمع 29 بلدا باستثناء جميع الأطراف المهتمة الأخرى.
    Sin embargo, muchas otras partes interesadas consideran que las iniciativas emprendidas hasta el momento por lo general no incluyeron consultas suficientes con las comunidades nacionales o internacionales más amplias que están muy interesadas en las estadísticas sanitarias. UN ومع ذلك، يرى كثير من الأطراف المهتمة الأخرى أن المبادرات التي اضطلع بها إلى الآن افتقرت بوجه عام إلى التشاور بشكل كاف مع الأوساط الوطنية أو الدولية الأعم التي تهتم اهتماما قويا بالإحصاءات الصحية.
    Una oportunidad para reunirse con analistas y otras partes interesadas para deliberar al menos una vez al año acerca de las condiciones y perspectivas financieras de la empresa. UN :: توفير فرصة للقاء المحللين وغيرهم من الأطراف المهتمة الأخرى بهدف مناقشة الظروف المالية للشركة وآفاقها، مرة في السنة على الأقل.
    Dichos procedimientos pueden servir también para informar a otras partes interesadas sobre las posibilidades, limitaciones y procesos de una investigación administrativa realizada dentro de la Organización. UN كما يمكن أن يُستفاد من هذه الإجراءات لإبلاغ الأطراف المهتمة الأخرى بالإمكانيات والقيود والعمليات التي يشملها التحقيق الإداري الذي يُجرى في إطار المنظمة.
    Además, en la actualidad, esa organización japonesa se encuentra en la etapa en que necesita aunar conceptos y metodologías operacionales, y experiencias adquiridas, a fin de que otras partes interesadas puedan obtener beneficios de los logros alcanzados hasta ahora. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشار إلى أن المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في تنظيم الأسرة تمر الآن بمرحلة يتعين فيها أن تستجمع مفاهيمها ومنهجياتها التنفيذية وخبراتها والدروس المستفادة كي تتمكن الأطراف المهتمة الأخرى من الاستفادة من أوجه النجاح التي تحققت حتى الآن.
    Celebrando los progresos realizados por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas al ayudar a los Estados a mejorar su capacidad de reunir información fiable sobre el uso indebido de drogas y al avanzar junto con otras partes interesadas en la concertación de indicadores globales normalizados sobre el uso indebido de drogas, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في دعم بناء قدرات الدول على جمع معلومات موثوقة عن تعاطي العقاقير وفي المضي قدما مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن الاتفاق على مؤشرات عالمية موحدة عن تعاطي العقاقير،
    Por último, el Servicio prepara un boletín electrónico sobre la labor del Departamento, DESA News, que se distribuye a todo el personal del Departamento y otras partes interesadas en la Web cada dos meses. UN وفي الختام، تصدر الدائرة رسالة إخبارية إلكترونية عن أعمال الإدارة تسمى " أنباء إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " توزع على جميع الموظفين بالإدارة وعلى الأطراف المهتمة الأخرى على الشبكة كل شهرين.
    Esos proyectos se basan en una gran variedad de experiencias a nivel regional, nacional y comunitario y han sido desarrollados a lo largo de un período de varios años por los Estados miembros, los pueblos indígenas y otras comunidades tradicionales y culturales, las organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas, mediante un proceso de consultas entre todos ellos. UN وهما يستندان إلى طائفة واسعة من التجارب المجتمعية والوطنية والإقليمية، وجرى إعدادهما على مدى سنوات عديدة وبالتشاور مع الدول الأعضاء، والشعوب الأصلية، والمجتمعات التقليدية والثقافية الأخرى، ومنظمات المجتمع المدني، وطائفة من الأطراف المهتمة الأخرى.
    Los proyectos se basan en una amplia gama de experiencias a nivel regional, nacional y comunitario, y han sido elaborados a lo largo de varios años por los Estados miembros, los pueblos indígenas y otras comunidades tradicionales y culturales, las organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas, y en consulta con todos ellos. UN وهي أُعدّت بالاستناد إلى مجموعة واسعة من تجارب المجتمعات المحلية والوطنية والإقليمية، وطورتها على مدى عدة سنوات، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، والشعوب الأصلية وسائر المجتمعات التقليدية والثقافية المحلية ومنظمات المجتمع المدني وعدد من الأطراف المهتمة الأخرى.
    104. Se propuso agregar un nuevo apartado que se refiriese a la situación en que los acreedores u otras partes interesadas en el Estado que adoptase el nuevo régimen tuviesen interés en pedir que se entablara un procedimiento de insolvencia en otro Estado o tuviesen interés en participar en él. UN 104- واقترح إضافة فقرة فرعية جديدة تشير إلى الحالة التي يكون فيها للدائنين أو الأطراف المهتمة الأخرى في الدولة المشترعة مصلحة في طلب بدء إجراء في دولة أجنبية يتعلق بالإعسار، أو في المشاركة في إجراء كهذا.
    Tener en cuenta el éxito de las reuniones ministeriales de la Presidencia del MNOAL con otras partes interesadas, y continuar realizando reuniones, incluso a nivel ministerial, entre la Presidencia del MNOAL y otras partes interesadas, según corresponda, sobre temas de interés común; UN 249-3 الإحاطة علماً بالاجتماعات الوزارية الناجحة التي عقدتها رئاسة حركة عدم الانحياز مع الأطراف المهتمة الأخرى ومواصلة عقد هذه الاجتماعات، بما في ذلك الاجتماعات على المستوى الوزاري بين رئيس حركة عدم الانحياز والدول المهتمة الأخرى، حسب الاقتضاء، حول القضايا محل الاهتمام المشترك؛
    22. El Grupo de Trabajo puede decidir que no se seguirá ocupando de un caso cuando la autoridad competente, de conformidad con la legislación nacional, emita una declaración de ausencia como consecuencia de la desaparición forzada o una declaración sobre la presunción de fallecimiento, y los familiares y otras partes interesadas hayan manifestado, libremente y sin lugar a dudas, su deseo de no proseguir investigando el caso. UN 22- يجوز للفريق العامل أن يقرر التوقف عن متابعة حالة ما، عندما تصدر السلطة المختصة المحددة في القانون الوطني ذي الصلة إعلانا بغياب الشخص نتيجة اختفاء قسري أو تصدر، بدلاً من ذلك، إعلاناً بافتراض الوفاة، وعندما يبدي الأقارب أو الأطراف المهتمة الأخرى بحرية، وبما لا يدع مجالاً للشك، رغبتهم في عدم الاستمرار في متابعة الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد