Por " fuerzas de las Partes " se entiende las fuerzas de los signatarios del Acuerdo. | UN | قوات الأطراف: تعني قوات الأطراف الموقعة على الاتفاق. |
Por " Partes " se entiende los signatarios del Acuerdo. | UN | الأطراف: تعني الأطراف الموقعة على الاتفاق. |
Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares | UN | مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية |
Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares | UN | مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية |
Además de cumplir sus funciones de supervisión, la Comisión ha hecho gestiones para resolver controversias entre las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. | UN | وإضافة إلى مسؤولياتها في المتابعة، بذلت اللجنة جهودا لحل النزاعات بين الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا. |
Insto en particular a las partes en los históricos acuerdos de paz a que redoblen sus esfuerzos para hacer realidad su promesa de cumplir el pacto tanto en su letra como en su espíritu. | UN | وأدعو، بصفة خاصة، الأطراف الموقعة على اتفاقات السلام التاريخية في ذلك البلد إلى مضاعفة جهودها للوفاء بالتزاماتها بتنفيذ الاتفاق نصا وروحا. |
El Consejo espera que estos progresos continuarán en la próxima reunión del Comité Político y en la cumbre de los signatarios del Acuerdo. | UN | ويتوقع المجلس أن يستمر إحراز تقدم خلال اجتماع اللجنة السياسية المقبل ومؤتمر قمة الأطراف الموقعة على الاتفاق، |
En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción los denodados esfuerzos que están haciendo los Estados partes y los signatarios de dichos tratados para promover sus objetivos comunes. | UN | ويرحب المؤتمر في هذا الصدد بالجهود الجبارة التي تبذلها الدول الأطراف الموقعة على هذه المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة. |
En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción los denodados esfuerzos que están haciendo los Estados partes y los signatarios de dichos tratados para promover sus objetivos comunes. | UN | ويرحب المؤتمر في هذا الصدد بالجهود الجبارة التي تبذلها الدول الأطراف الموقعة على هذه المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة. |
Cabe recordar que los signatarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis se habían comprometido a apoyar al Gobierno cuando la Asamblea llevara a cabo esas reformas. | UN | وتــجدر الإشارة إلى أن الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي قد تعهدت بدعم الحكومة عندما تؤيد الجمعية هذه الإصلاحات. |
:: Reuniones bimensuales con los signatarios del Acuerdo General de Paz sobre el proceso electoral | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين عن العملية الانتخابية مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل |
En él figura un texto aprobado por todos los signatarios del Acuerdo, que modificaría el artículo 35 de la Constitución de Côte d ' Ivoire. | UN | وهو يتضمن نصا وافقت عليه جميع الأطراف الموقعة على الاتفاق، وسيعدِّل المادة 35 من دستور كوت ديفوار. |
Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares | UN | مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية |
Celebra las conclusiones de la Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares, realizada en México del 26 al 28 de abril. | UN | كما ترحب بنتائج مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي انعقد بمدينة مكسيكو سيتي في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل. |
La reciente celebración, en México, de la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares ha constituido, pues, un acontecimiento que merece aplausos. | UN | وعليه من التطورات التي تستحق الترحيب الانعقاد الأخير في المكسيك لمؤتمر الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات التي أنشأت المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
La reciente celebración, en México, de la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares ha constituido, pues, un acontecimiento que merece aplausos. | UN | وعليه من التطورات التي تستحق الترحيب الانعقاد الأخير في المكسيك لمؤتمر الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات التي أنشأت المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Asimismo, han subrayado la necesidad de que las partes signatarias del Documento de Doha demuestren una voluntad política firme y el compromiso necesario para asegurar que se aplique. | UN | وشددوا على ضرورة أن تبرهن الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة على وجود الإرادة السياسية القوية والالتزام الراسخ المطلوبين لكفالة تنفيذ ما جاء في الوثيقة. |
Los participantes instaron a las partes signatarias a aplicar plenamente el Documento de Doha, en particular las disposiciones relativas a la seguridad, la justicia y la distribución de la riqueza. | UN | وحثّ المشاركون الأطراف الموقعة على تنفيذ الوثيقة بالكامل لا سيما الأحكام المتصلة بالأمن والعدل وتقاسم الثروات. |
las partes signatarias del Documento de Doha aún no han definido un calendario para el proceso interno de diálogo y consultas en Darfur. | UN | ولم تُحدد الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة بعد الجدول الزمني للحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي. |
Es igualmente claro que este proceso tropieza con problemas que no habían previsto las partes en los acuerdos. Es un desafío al que ha de responder toda la sociedad. | UN | وقد أصبح من الواضح كذلك أن عملية التنفيذ هذه تواجه تعقيدات لم تتوقعها الأطراف الموقعة على الاتفاقات، ومن ثم فإنها تمثل تحديا للمجتمع بأكمله. |
La secretaría también tiene por costumbre comunicar los proyectos de protocolo a los signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. | UN | وقد دأبت الأمانة على إرسال البروتوكولات المقترحة إلى الأطراف الموقعة على الاتفاقية، وإلى الوديع للعلم. |
los firmantes de esta Convención acuerdan ofrecer protección a toda persona que se ajuste a dichos criterios. | UN | وتوافق الأطراف الموقعة على هذه الاتفاقية على توفير الحماية لأي شخص تتوفر فيه هذه الشروط. |
5. partes que han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur: | UN | 5 - الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور: |
Asimismo habría que hacer hincapié en que la República de Croacia no es signataria del acuerdo de la UNPROFOR. | UN | ويجدر أيضا التشديد على أن جمهورية كرواتيا ليست من اﻷطراف الموقعة على اتفاق قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
- Todas las partes firmantes del Tratado sobre la limitación de las armas estratégicas deben reafirmar su compromiso de respetar los acuerdos en esta materia por medio de la adopción de medidas de verificación e inspección. | UN | - التأكد من التزام كافة اﻷطراف الموقعة على اتفاقيات الحد من التسلح بتعهداتها في هذا الخصوص عن طريق اجراءات التحقق والتفتيش. |
las partes signatarias DEL PRESENTE INSTRUMENTO, | UN | الانضمام إن اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق، |