A ese respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten los informes con regularidad y en su debido momento. | UN | ويكون في هذا الصدد لقيام الدول الأطراف بتقديم التقارير بصفة منتظمة وفي المواعيد المقررة أهمية حيوية. |
A ese respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten los informes con regularidad y en su debido momento. | UN | وفي هذا الصدد، يُعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية. |
A ese respecto, recordó la obligación de los Estados Partes de presentar sus informes. | UN | وبهذا الخصوص، ذكّرت اللجنة بالتزام الدول الأطراف بتقديم التقارير. |
Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar de la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير في خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك. |
La Sra. Chanet sugiere conservar una redacción de carácter general y pedir a los Estados Partes que presenten estadísticas, cuando disponen de ellas, sobre todos los artículos pertinentes del Pacto. | UN | واقترحت الحفاظ على صيغة عامة ومطالبة الدول الأطراف بتقديم إحصاءات بشأن المواد ذات الصلة من العهد كلما توافرت لديها هذه الإحصاءات. |
En ese sentido, es esencial que los Estados Partes presenten informes periódicamente y sin retrasos. | UN | ولذا فإن تمسك الدول الأطراف بتقديم التقارير بصورة منتظمة وفي موعدها مسألة حاسمة الأهمية في هذا الصدد. |
En ese sentido, es esencial que los Estados Partes presenten informes de manera periódica y puntual. | UN | وفي هذا الصدد، يُعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية. |
En ese sentido, es esencial que los Estados Partes presenten informes periódicamente y sin retrasos. | UN | وفي هذا الصدد، يعد اضطلاع الدول الأطراف بتقديم منتظم للتقارير وبتقديمها في الوقت المناسب أمراً أساسياً. |
En ese sentido, es esencial que los Estados Partes presenten informes periódicamente y sin retrasos. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية. |
A este respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de forma periódica y puntual. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية. |
No se aplicará a la obligación de los Estados Partes de presentar informes cuando se trate del informe inicial ni a los informes periódicos cuando ya se haya presentado un informe anterior cuyo examen esté pendiente ante el Comité. | UN | ولن يطبق هذا الإجراء على التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير في حالة التقارير الأولية أو في حالة التقارير الدورية التي قُدم تقرير سابق لها ولم تنظر اللجنة فيه بعد. |
No se aplicará a la obligación de los Estados Partes de presentar informes cuando se trate del informe inicial ni a los informes periódicos cuando ya se haya presentado un informe anterior cuyo examen esté pendiente ante el Comité. | UN | ولن يطبق هذا الإجراء على التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير في حالة التقارير الأولية أو في حالة التقارير الدورية التي قُدم تقرير سابق لها ولم تنظر اللجنة فيه بعد. |
No se aplicará a la obligación de los Estados Partes de presentar informes cuando se trate del informe inicial, ni a los informes periódicos cuando ya se haya presentado un informe anterior cuyo examen esté pendiente ante el Comité. | UN | ولن يطبق هذا الإجراء على التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير الأولية ولا على التقارير الدورية التي قُدم تقرير سابق لها ولم تنظر اللجنة فيه بعد. |
Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar de la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك. |
3. El Comité podrá permitir a los Estados Partes que presenten un informe refundido que contenga un máximo de dos informes atrasados. | UN | 3 - تسمح اللجنة للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد لا يشمل أكثر من تقريرين متأخرين. |
Ello se reconoce plenamente en la Convención (especialmente en el artículo 5) junto con la obligación de los Estados Partes de ofrecer asistencia, en particular servicios de atención infantil de calidad (especialmente el artículo 18). | UN | وهذا أمر معترف به تماماً في الاتفاقية (ولا سيما المادة 5)، إلى جانب الالتزام الواقع على الدول الأطراف بتقديم المساعدة، بما في ذلك خدمات رعاية الطفل الجيدة (ولا سيما المادة 18). |
2. Obligación de los Estados partes de prestar asistencia (artículo 51, párrafo 1) | UN | ٢ - التزام الدول اﻷطراف بتقديم المساعدة )المادة ٥١، الفقرة ١( |
Además, tradicionalmente las Partes adoptan una decisión en que se da cuenta del estado de la presentación de informes y se insta a todas las Partes a presentar sus informes puntualmente. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتخذ الأطراف بالتبعية مقرراً لتسجيل حالة الإبلاغ، ومناشدة الأطراف بتقديم بلاغاتها في الوقت المناسب. |
Se encarga de controlar y observar la aplicación de las resoluciones de los órganos intergubernamentales relativas a las convenciones de derechos humanos y las obligaciones de los Estados Partes en materia de presentación de informes. | UN | مسؤول استعراض ورصد تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية التي تعالج اتفاقيات حقوق اﻹنسان والتزامات الدول اﻷطراف بتقديم تقارير؛ وتتولى تنسيق اﻷنشطة الموضوعية المتصلة بتنفيذ اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 3 (2012), aprobada recientemente, sobre el artículo 14 de la Convención, en la que se explican el contenido y el alcance de la obligación de los Estados partes de dar plena reparación a las víctimas de la tortura. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3(2012) بشأن المادة 14 من الاتفاقية المعتمد مؤخراً الذي يوضّح مضمون ونطاق التزامات الدول الأطراف بتقديم التعويض الكامل لضحايا التعذيب. |
5. Se recomienda que los Estados Partes proporcionen datos desglosados, según se indica en el párrafo 1 del presente anexo sobre las defunciones de menores de 18 años por las causas siguientes: | UN | 5- توصى الدول الأطراف بتقديم بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المتوفين لأحد الأسباب التالية: |
Puesto que el párrafo 2 del artículo 7, a diferencia del párrafo 1 de ese artículo, se refiere de forma más general a los compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto, cabría argüir que una interrupción no afectaría a la obligación de las partes de proporcionar información suplementaria en sus comunicaciones nacionales. | UN | ولما كانت الفقرة 2 من المادة 7، بخلاف الفقرة 1 من المادة نفسها، تتناول الالتزامات القائمة بموجب بروتوكول كيوتو بصيغة أعم، جاز القول إن وجود فجوة لن يؤثر على التزام الأطراف بتقديم معلومات إضافية في بلاغاتها الوطنية. |
La sostenibilidad a largo plazo de la base de datos de los expertos en la lucha contra la corrupción dependerá del compromiso de los Estados parte de suministrar información exacta y actualizada sobre los expertos disponibles, lo cual permitirá que la base de datos siga siendo un instrumento útil. | UN | وستتوقف صحّة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد في المدى الطويل على التزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومحدّثة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تظل قاعدة البيانات أداة مفيدة. |
Las partes deben presentar las respuestas relativas a la importación para cada uno de estos productos químicos. | UN | وتلزم الأطراف بتقديم ردود بشأن الواردات عن كل مادة من هذه المواد الكيميائية. |
Con arreglo al artículo 16 del Pacto, los Estados partes se comprometen a presentar informes sobre las medidas que adopten y los progresos realizados con el fin de asegurar el respeto de esos derechos. | UN | ووفقاً للمادة 16 من العهد، تتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير عن التدابير التي اتخذت لإعمال هذه الحقوق والتقدم المحرز في هذا الصدد. |
2. Pedir a la Secretaría del Ozono que recuerde a las Partes la necesidad de presentar información a más tardar el 31 de marzo de 2013, de manera voluntaria, de conformidad con el párrafo 2 de la decisión XXIII/5 [y les aliente a hacerlo]; | UN | 2 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تذكِّر الأطراف بتقديم المعلومات [وتشجعها على تقديمها] بحلول 31 آذار/مارس 2013، على أساس طوعي، وفقاً للفقرة 2 من المقرر 23/5؛ |