ويكيبيديا

    "الأطراف حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Partes sobre
        
    • Partes con respecto a
        
    • Partes acerca
        
    • Parties on
        
    • las partes en cuanto a
        
    Proyecto decisión para se consideración por la primera reunión de la Conferencia de las Partes sobre la naturaleza del período de transición UN مشروع مقرر صادر عن الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف حول طبيعة الفترة الإنتقالية
    La Secretaría estima que dicho logro importante debería celebrarse y desearía solicitar las opiniones de las Partes sobre cómo hacerlo. UN وتعتقد الأمانة أن مثل هذا الإنجاز المهم ينبغي الاحتفال به، وتود الحصول على وجهات نظر الأطراف حول كيفية تحقيق ذلك.
    En particular, informó a los miembros del Consejo acerca de la continuación de las negociaciones entre las Partes sobre las cuestiones de la demarcación, la delimitación y la indemnización. UN وجرى إبلاغ أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، بشأن المفاوضات المستمرة بين الأطراف حول المسائل الخاصة بتحديد الحدود وترسيمها ومسألة التعويضات.
    Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. UN يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات وذلك بناءً على طلب واحدة من هذه الدول.
    1. Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. UN 1 - يُعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول.
    Asimismo, continúa el debate entre los Estados Partes acerca de los medios para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas, y sigue en pie la propuesta de un protocolo jurídicamente vinculante. UN وتستمر أيضا المناقشات بين الدول الأطراف حول سبل ووسائل تعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وما زالت قيد البحث مسألة وضع بروتوكول ملزم قانونا بهذا الشأن.
    En este contexto, informó de que la secretaría había recibido hasta la fecha escasas observaciones de las Partes sobre el tema y pidió que las facilitasen antes del 31 de enero de 2004. UN وفي هذا الإطار، ذكرت أن الأمانة قد تلقت حتى الآن تعليقات قليلة من الأطراف حول هذا الموضوع وطالبت بأن تقدم تعليقاتها في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير 2004.
    Los debates pusieron de manifiesto que existe un creciente consenso de todas las Partes sobre la cuestión de la prevención del emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y demostraron que se está prestando una atención cada vez más detallada y práctica a aspectos específicos de la cuestión. UN وقد أظهرت تلك المناقشات اتفاقاً متزايداً بين جميع الأطراف حول مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه، وبرهنت على الاهتمام المفصل والعملي بجوانب معينة من هذه القضية.
    Recordó también que la Presidenta de la CP en su 11º período de sesiones había celebrado consultas con las Partes sobre ese tema durante el año anterior, pero no se había llegado a consenso sobre cómo incluirlo en el programa. UN وكان رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة قد أجرت مشاورات مع الأطراف حول هذا البند ولكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول كيفية إدراجه في جدول الأعمال.
    Subrayó una vez más que las consultas sólo tenían por objeto pedir consejo a las Partes sobre las medidas que procediera tomar sobre la propuesta, sin abordar el fondo de ésta. UN وشدد مرة أخرى على أن تلك المشاورات كانت ترمي فقط إلى التماس المشورة من الأطراف حول كيفية معالجة المقترح، وليس إلى معالجة جوهر المقترح.
    Somos plenamente conscientes de los retos y comprendemos las dificultades que durante muchos años han impedido el progreso en las consultas entre las Partes sobre las cuestiones que tiene ante sí la Conferencia. UN ومن منطلق إدراكنا بجسامة الرهانات، فإننا نتفهّم الصعوبات التي حالت منذ سنوات عديدة دون التقدم في المشاورات بين مختلف الأطراف حول المسائل المطروحة.
    7. El texto es ahora más rico en sustancia y refleja con mayor fidelidad la perspectiva de las Partes sobre las distintas cuestiones. UN 7- وقد بات هذا النص الآن أكثر غنى من حيث المضمون، وهو يعكس بشكل أدق وجهة نظر الأطراف حول القضايا المطروحة.
    La recomendación a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el endosulfán, que el Comité aprobó en su forma enmendada, figura en el anexo I del presente informe. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير التوصية إلى مؤتمر الأطراف حول وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان، التي اعتمدتها اللجنة بصيغتها المعدلة.
    B. Recomendación a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el endosulfán UN باء - توصية مقدمة إلى مؤتمر الأطراف حول وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان
    :: 2 misiones conjuntas de evaluación sobre el terreno a lo largo de la frontera terrestre, de una duración media de 8 semanas, a fin de llegar a un acuerdo con las Partes sobre el emplazamiento de los mojones fronterizos, e informes sobre los avances realizados con respecto a la demarcación que han de aprobar las partes UN :: إيفاد بعثتي تقييم ميداني مشترك بمتوسط ثمانية أسابيع على طول الحدود البرية للاتفاق مع الأطراف حول مواقع الركائز الحدودية؛ وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في ترسيم الحدود تعتمدها الأطراف
    1. Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. UN 1 - يعرض للتحكيم أي خلاف بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحد من هذه الدول.
    1. Las controversias que surjan entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio y que no puedan resolverse mediante negociaciones dentro de un plazo razonable serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. UN المادة 23 1 - يعرض للتحكيم أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا تتسنى تسويته بالتفاوض خلال مدة معقولة، وذلك بناء على طلب إحدى هذه الدول.
    1. Las controversias que surjan entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio y que no puedan resolverse mediante negociaciones dentro de un plazo razonable serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. UN المادة 23 1 - يعرض للتحكيم أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا تتسنى تسويته بالتفاوض خلال مدة معقولة، وذلك بناء على طلب إحدى هذه الدول.
    Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. UN يعرض للتحكيم أي خلاف بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول.
    De hecho, los esfuerzos conjuntos de todos los Miembros de la Conferencia de Desarme en los dos últimos años han permitido reducir gradualmente las diferencias entre las Partes acerca de las cuestiones importantes. UN وبالفعل، وبفضل الجهود المشتركة لجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح خلال العامين الماضيين، يُضيَّق تدريجياً نطاق الخلافات بين جميع الأطراف حول البنود ذات الصلة.
    12. Acoge también con satisfacción el consenso alcanzado entre todas las Partes acerca de la necesidad de que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo se reúna en dos períodos de sesiones, de cinco días cada uno, antes del 57º periodo de sesiones de la Comisión; UN 12- ترحب أيضا بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين الأطراف حول ضرورة قيام الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بعقد دورتين، مدة كل منها خمسة أيام، قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة؛
    Consolidated report on the views of Parties on the report of the Consultative Group of Experts to the subsidiary bodies UN التقرير الموحد عن آراء الأطراف حول تقرير فريق الخبراء الاستشاري إلى الهيئتين الفرعيتين
    El Sr. Ahtisaari y los Copresidentes hicieron esfuerzos amplios y decididos para lograr un acercamiento entre las partes en cuanto a la delimitación de las provincias y los principios constitucionales. UN وبذل السيد اهتيساري والرئيسان المشاركان جهودا كبيرة بتفان وعزم للتقريب بين آراء اﻷطراف حول رسم حدود اﻷقاليم والمبادئ الدستورية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد