ويكيبيديا

    "الأطراف في الصكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • partes en los instrumentos
        
    • partes en instrumentos
        
    • parte en los instrumentos
        
    • parte en instrumentos
        
    Esto tendría especial importancia para los refugiados en Estados que no son partes en los instrumentos internacionales o regionales existentes. UN وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة.
    Esto tendría especial importancia para los refugiados en Estados no partes en los instrumentos internacionales o regionales vigentes. UN وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة.
    Esos instrumentos constituyen un marco privilegiado de cooperación jurídica internacional en materia penal, no solamente entre nosotros, los Estados participantes, sino también entre todos los Estados partes en los instrumentos antes mencionados. UN فهذه الصكوك تشكل إطارا مفضلا للتعاون القانوني الدولي في المجال الجنائي لا بيننا، نحن الدول المشاركة، فحسب، بل حتى بين جميع الدول الأطراف في الصكوك المذكورة أعلاه.
    Desde el informe anterior ha continuado aumentando el número de Estados partes en instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra la trata de mujeres y niñas. UN وقد شهدت الفترة المنقضية منذ صدور التقرير الأخير اطرادا في تزايد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Desde que se presentó el informe anterior en 2004 se ha registrado un aumento sustancial del número de Estados partes en instrumentos internacionales relativos a la lucha contra la trata de mujeres y niñas. UN وقد شهدت الفترة المنقضية منذ صدور التقرير الأخير في عام 2004 زيادة كبيرة في عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Por consiguiente, a su delegación le preocupa en grado sumo que algunos Estados Miembros que son parte en los instrumentos internacionales sobre estupefacientes hayan introducido textos legislativos encaminados a despenalizar el cultivo del cannabis o su posesión para uso personal. UN وذكر أن وفده يشعر لذلك بقلق شديد، لأن بعض الدول الأعضاء الأطراف في الصكوك الدولية المتعلقة بالمخدرات أدخلت تشريعات تهدف إلى إلغاء تحريم زراعة القنب أو حيازته للاستعمال الشخصي.
    partes en los instrumentos universales contra el terrorismo UN الأطراف في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    El número de Estados partes en los instrumentos internacionales pertinentes ha aumentado considerablemente. UN وقد زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة زيادة كبيرة.
    Instamos a todos los Estados partes en los instrumentos respectivos a que cumplan plenamente y con transparencia todas sus obligaciones contraídas en virtud de esos instrumentos. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف في الصكوك ذات الصلة أن تنفذ بالكامل وبطريقة شفافة جميع التزاماتها بموجب هذه الصكوك.
    Se deben adoptar medidas para lograr un aumento del número de Estados partes en los instrumentos jurídicos internacionales. UN وذكر أنه ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية.
    Ha aumentado el número de Estados partes en los instrumentos internacionales pertinentes. UN وازداد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    En este párrafo 6 se insta a los Estados partes en los instrumentos relativos a las armas de destrucción en masa, entre otras cosas, a abstenerse de recurrir o de amenazar con recurrir a acciones unilaterales. UN فالفقرة 6 تطلب إلـى الدول الأطراف في الصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ضمن جملة أمور، الامتناع عن اللجوء إلى أعمال انفرادية أو التهديد باللجوء إليها.
    Los Estados partes en los instrumentos jurídicos internacionales vigentes en esta esfera deben cumplir las obligaciones contraídas en su totalidad y de buena fe. UN والدول الأطراف في الصكوك القانونية الدولية القائمة في هذا الميدان لا بد وأن تفي بالتزاماتها كاملة وعلى أساس من صدق النوايا.
    Por ello, resulta fundamental que los Estados que son partes en los instrumentos pertinentes sobre desarme, control de armamentos y no proliferación se consulten y cooperen hasta donde sea posible, a fin de resolver esas preocupaciones, absteniéndose de recurrir o de amenazar con recurrir a medidas unilaterales para darles solución y dirigir acusaciones de incumplimiento no verificadas. UN ولذا بات من المهم بمكان للدول الأطراف في الصكوك ذات الصلة المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار أن تتشاور وتتعاون حيثما أمكن بهدف إيجاد حل لهذه الشواغل مع الامتناع عن اللجوء إلى التدابير الأحادية أو التهديد باللجوء إليها لحلها والإقلاع عن توجيه التهم بعدم الامتثال دون تحقق.
    IV. partes en los instrumentos universales contra el terrorismo UN رابعاً - الأطراف في الصكوك العالمية لمناهضة الإرهاب
    b) i) Incremento del número de Estados partes en los instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte UN (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل
    Sin embargo, es preciso que los Estados partes en los instrumentos de derechos humanos vigentes adopten las medidas prácticas necesarias para aplicar sus disposiciones en beneficio de toda la humanidad. UN غير أن ما تمس إليه الحاجة هو أن تعمل الدول الأطراف في الصكوك القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان على اتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتنفيذ أحكامها لما فيه مصلحة البشرية كافة.
    Desde que se presentó el informe anterior en 2007 se ha registrado un aumento del número de Estados partes en instrumentos internacionales para combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ومنذ صدور التقرير السابق عام 2007، زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    c) Presentación de informes más completos por las partes en instrumentos jurídicos pertinentes. UN (ج) الإبلاغ على نحو أكمل من جانب الأطراف في الصكوك القانونية ذات الصلة.
    b) i) Número total de Estados partes en instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte UN (ب) ' 1` مجموع عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية للجنة المتعلقة بالنقل
    Por lo tanto, los Estados que son parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes deben aplicar algunas limitaciones a la libertad de expresión, como por ejemplo la incitación al genocidio, la manifestación de odio que constituye una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, la incitación al terrorismo y la propaganda de guerra. UN ومن ثم يتعيّن على الدول الأطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان فرض بعض القيود على حرية التعبير، بما في ذلك التحريض على الإبادة الجماعية والكراهية التي تشكّل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف وتحريضاً على الإرهاب ودعايةً للحرب.
    d) Recalcando que todos los Estados que son parte en instrumentos internacionales y regionales tienen el deber de cumplir sus obligaciones, incluida la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos; UN (د) التشديد على أن كل الدول الأطراف في الصكوك الدولية والاقليمية عليها واجب الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد