ويكيبيديا

    "الأطراف لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • partes no
        
    • parte no
        
    • partes y no
        
    • legislación no
        
    • Partes sigue
        
    Algunas partes no cuantifican la cantidad de emisiones de gases de efecto invernadero que se han evitado. UN فبعض الأطراف لا تحدد مقدار انبعاثات غازات الدفيئة التي تم تجنبها.
    Como el CRIC es un órgano subsidiario de la CP, las delegaciones de las partes no necesitan presentar credenciales. UN ونظرا لأن اللجنة هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    Considerando que el proyecto de decisión que tenían en ese momento ante sí las partes no se ajustaba al acuerdo alcanzado en la 22ª Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, propuso enmiendas al texto. UN وبالأخذ في الاعتبار أن مشروع المقرر الحالي المعروض على الأطراف لا يتقيد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، فقد اقترح إجراء تعديلات على النص.
    Las partes no parecen partidarias de que los períodos de sesiones duren más de dos semanas. UN ويبدو أن الأطراف لا تؤيد تمديد فترة الدورات إلى ما يتجاوز الأسبوعين.
    Si el Comité Encargado del Cumplimiento ha considerado que una parte no cumple uno o más de los requisitos supra, la Parte podrá participar únicamente cuando el Comité considere que la Parte cumple esos requisitos y, por consiguiente, le devuelve su derecho a participar.] UN وإذا تبين للجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من الشروط المذكورة أعلاه لم يجز لهذا الطرف أن يشارك ما لم يتبين للجنة الامتثال أنه يفي بجميع الشروط بحيث تعيد إليه أهلية المشاركة.]
    Las conclusiones dan a entender que las partes no tienen la intención de volver a examinar la cuestión en el futuro inmediato. UN ويتبين من الاستنتاجات أن الأطراف لا تنوي العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Cabe inferir de esas conclusiones que las partes no tienen la intención de volver a ocuparse de la cuestión en el futuro inmediato. UN ويتبين من الاستنتاجات أن الأطراف لا تنوي العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Como el CRIC es un órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes, las delegaciones de los países partes no necesitan presentar credenciales. UN ونظرا لأن اللجنة هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    Sin embargo, la Conferencia observa que la mayoría de los Estados partes no participa regularmente y que no todas las respuestas se han presentado en forma oportuna. UN ويسلم المؤتمر مع ذلك بأن أغلبية الدول الأطراف لا تشارك بانتظام وأن جميع الردود لم تقدم في الوقت المناسب.
    Todas las opciones se presentan en la inteligencia de que las partes no desean ampliar el período de sesiones a más de dos semanas. UN وتُقدم جميع الخيارات بناء على التفاهم بأن الأطراف لا تود تمديد فترة الدورة أكثر من أسبوعين.
    Por tal motivo, si las partes no formulaban una orientación concreta, la Secretaría no podía iniciar actividades o medidas de coordinación específicas de ningún tipo que pudieran aumentar las sinergias, para que las partes no las considerasen medidas iniciadas sin autorización. UN وعلى ذلك، فإنه بدون توجيه من الأطراف لا تستطيع الأمانة أن تبدأ أية أنشطة تنسيقية أو تدابير قد تؤدي إلى تعزيز التآزر خشية أن تنظر الأطرف إلى ذلك على إنه الشروع في إجراءات بدون تفويض.
    El Comité lamenta una vez más que un gran número Estados partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن عددا كبيرا من الدول الأطراف لا تفي بالتزامها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    El Comité lamenta una vez más que un gran número Estados partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن عددا كبيرا من الدول الأطراف لا تفي بالتزامها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    Los Estados partes no tienen obligación de cambiar políticas y leyes que sean plenamente coherentes con sus obligaciones al amparo de la Convención, como las leyes que protegen a los no nacidos prohibiendo o restringiendo el aborto. UN كما أن الدول الأطراف لا تخضع لأي التزام بتغيير سياساتها وقوانينها التي تتماشى تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية كقوانين حماية الأطفال الذين لم يولدوا بعد من خلال حظر أو تقييد الإجهاض.
    Eso significa que los Estados partes no pueden partir de la premisa de que un niño es incapaz de expresar sus propias opiniones. UN ويعني هذا أن الدول الأطراف لا يمكنها البدء بافتراض عدم قدرة الطفل على التعبير عن آرائه الخاصة.
    Eso significa que los Estados partes no pueden partir de la premisa de que un niño es incapaz de expresar sus propias opiniones. UN ويعني هذا أن الدول الأطراف لا يمكنها البدء بافتراض عدم قدرة الطفل على التعبير عن آرائه الخاصة.
    En relación con los problemas de traducción, las respuestas escritas de los Estados partes no tienen prioridad porque su traducción no es preceptiva. UN وفيما يخص مشاكل الترجمة، استطرد قائلاً إن الردود التي تصل من الدول الأطراف لا تحظى بالأولوية لأنها غير إلزامية.
    El hecho de que muchos de esos Estados partes no presenten informes no constituye una medida real del estado de la transparencia en el marco de la Convención. UN فكون العديد من هذه الدول الأطراف لا تقدم تقارير ليس مقياساً حقيقياً لمدى الشفافية في إطار الاتفاقية.
    Si el Comité Encargado del Cumplimiento determina que una parte no satisface uno o más de los mencionados requisitos, esa Parte volverá a estar cualificada cuando el Comité Encargado del Cumplimiento haya determinado que ha cumplido los requisitos y, por lo tanto, restablezca su derecho a efectuar adquisiciones. UN وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يحتاز تخفيضات فقط إذا تبين للجنة الامتثال أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية الاحتياز.
    Si el Comité Encargado del Cumplimiento ha considerado que una parte no cumple uno o más de esos requisitos de admisibilidad, la Parte podrá utilizar RCE únicamente cuando el Comité Encargado del Cumplimiento considere que la Parte cumple esos requisitos y, por consiguiente, le restituya su derecho a utilizar RCE. UN وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يستخدم وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة فقط إذا تبين للجنة الامتثال وعندما يتبين لها أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية المشاركة.
    Será el seguimiento de las partes y no el texto del documento lo que nos permitirá saber si los objetivos encumbrados del Pacto realmente están cambiando las cosas. UN إذ ستقاس قدرة تلك الأهداف السامية الواردة في الميثاق على إحداث فرق حقيقي بإجراءات المتابعة التي تقوم بها الأطراف لا بالكلام الوارد في الوثيقة.
    En un Estado parte la legislación no penalizaba expresamente los beneficios indebidos que se concedieran a funcionarios públicos extranjeros por conductas que no fuesen contrarias a sus funciones. UN وفي إحدى الدول الأطراف لا يجرِّم التشريع صراحةً المزايا غير المستحقة الممنوحة إلى الموظفين العموميين الأجانب عن السلوكيات التي لا تتناقض مع واجباتهم.
    Debido a la denuncia, el 27 de marzo de 2000, de Trinidad y Tabago, Estado Parte en el Protocolo Facultativo, hecha con arreglo al artículo 12 del Protocolo Facultativo, el número de Estados Partes sigue siendo 95. UN وبما أن واحدة من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري هي ترينيداد وتوباغو قد نقضت هذا البروتوكول في 27 آذار/مارس 2000 عملاً بالمادة 12 منه فإن عدد الدول الأطراف لا يزال 95.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد