ويكيبيديا

    "الأطفال أيضاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños también
        
    • de niños también
        
    • también a los niños
        
    • infantil también
        
    • los menores
        
    • de la infancia también
        
    los niños también pueden ser admitidos a centros de educación básica o preescolar en otro municipio que no sea aquel en el que tienen residencia permanente. UN ويمكن قبول الأطفال أيضاً في التعليم الأساسي أو التعليم لأطفال ما قبل المدرسة في بلدية غير بلدية محل إقامتهم.
    los niños también declararon que habían presenciado cómo hombres armados robaban bienes en otras aldeas. UN وادعى الأطفال أيضاً أنهم شاهدوا الرجال المسلحين ينهبون المؤن في قرى أخرى.
    Durante el conflicto en Liberia, los niños también se alistaron voluntariamente para obtener alimentos para sí y sus familiares. UN وأثناء النـزاع في ليبيريا، تطوع الأطفال أيضاً من أجل الحصول على الغذاء لهم ولعائلاتهم.
    El reclutamiento de niños también tiene lugar en un contexto de pobreza, discriminación, venganza y lealtad a un grupo étnico, religioso o tribal. UN ويجند الأطفال أيضاً في سياقات الفقر والتمييز وأعمال الانتقام والولاء لمجموعة اثنية أو دينية أو قبلية.
    también a los niños se concede protección especial con arreglo a la Constitución. UN ويتمتع الأطفال أيضاً بحماية خاصة بموجب الدستور.
    La mortalidad infantil también ha descendido de 142 por 1.000 en 1970 a 23.9 por 1.000 en 2008. UN وانخفضت وفيّات الأطفال أيضاً من 142 لكل 000 1 طفل عام 1970 إلى 23.9 لكل 000 1 طفل عام 2008.
    Ese mismo miedo impide a menudo a los menores solicitar asistencia a las organizaciones pertinentes o a las personas que podrían ayudarles. UN وهذا الخوف كثيراً ما يمنع الأطفال أيضاً من طلب المساعدة من المنظمات ذات الصلة أو الأفراد الذين يكون بإمكانهم مساعدتهم.
    9. En el Estatuto de la infancia también se establecen salvaguardias para los procedimientos de colocación en hogares de guarda y adopción. UN 9- وينص قانون الأطفال أيضاً على توفير الضمانات في إجراءات الكفالة والتبني.
    los niños también están sujetos a diferentes formas de violencia, tales como el tráfico ilícito o secuestro, explotación o abuso sexual. UN ويتعرض الأطفال أيضاً لأشكال مختلفة من العنف مثل التهريب أو الاختطاف أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين.
    En algunos casos, los niños también son obligados a prostituirse. UN وفي بعض الحالات، يرغم الأطفال أيضاً على ممارسة البغاء.
    los niños también tienen acceso a un programa de música puesto recientemente en marcha por el centro. UN ويفيد أولئك الأطفال أيضاً من برنامج موسيقى قام المركز بتنظيمه مؤخراً.
    los niños también debían tener acceso al derecho a ser oídos y a estar protegidos de la discriminación, sea cual fuere el motivo de esta. UN ويجب أن يُمنح الأطفال أيضاً حق الاستماع إليهم وحمايتهم من التمييز على أي أساس كان.
    ¿Significa más tiempo separado de los niños también? Open Subtitles هل ذلك يعني بأنك ترغب بوقتً بعيداً عن الأطفال أيضاً ؟
    los niños también sufren indirectamente los efectos de las leyes o prácticas que discriminan contra sus madres, especialmente en lo tocante a los derechos de custodia, tutela y nacionalidad. UN ويعاني الأطفال أيضاً بصورة غير مباشرة من قوانين أو ممارسات الأحوال الشخصية التمييزية الموجهة ضد أمهاتهم، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الحضانة والوصاية والجنسية.
    Los derechos de los niños también se deben respetar en los casos en que es necesaria la asistencia humanitaria. En el caso del Iraq, las contribuciones de Andorra están destinadas a los niños iraquíes. UN ويجب احترام حقوق الأطفال أيضاً في الحالات التي تستلزم تقديم المساعدة الإنسانية وفي حالة العراق توجَّه مساهمات أندورا إلى الأطفال العراقيين.
    La persistencia del problema del abandono de niños también preocupaba al Relator Especial sobre la venta de niños. UN وكان استمرار مشكلة التخلي عن الأطفال أيضاً موضع قلق المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال(144).
    El Protocolo para casos de maltrato de niños también señalaba la necesidad de mantener centros de detención separados y de respetar el interés superior del niño en las comisarías de policía, prisiones y escuelas aprobadas. UN ويشير البروتوكول المتعلق بإيذاء الأطفال أيضاً إلى الحاجة إلى مرافق احتجاز مستقلة وإلى احترام المصالح الفضلى للطفل في مخافر الشرطة والسجون والمدارس المعتمدة.
    Habida cuenta de la importancia de la intervención temprana, ofreceremos también a los niños la debida formación preescolar. UN وفي ضوء أهمية التدخل المبكر، سنوفر لهؤلاء الأطفال أيضاً التدريب الملائم في مرحلة ما قبل المدرسة.
    Los derechos que sólo se otorgaban antes a los hombres blancos, adultos y con una posición acomodada se han ido extendiendo gradualmente a las mujeres, luego a los adultos no blancos y posteriormente también a los niños. UN فالحقوق التي منحت بادئ الأمر للرجال البيض ذوي الأملاك قد امتدت تدريجياً لتشمل النساء، ثم البالغين من غير البيض وبعد ذلك الأطفال أيضاً.
    La prostitución infantil también tiene lugar en las comunidades mineras. UN ويحدث بغاء الأطفال أيضاً في المجتمعات المحلية للمناجم.
    La cuestión del trabajo infantil también figurará en las futuras estrategias de reducción de la pobreza. UN وستدرَج مسألة عمل الأطفال أيضاً في الاستراتيجيات المقبلة للحد من الفقر.
    c) Los organismos de protección de la infancia también detectaron una mayor resistencia de los comandantes a identificar a los menores para su liberación durante el proceso de desarme o de brassage. UN (ج) لاحظت وكالات حماية الأطفال أيضاً زيادة في رفض القادة تحديد هوية الأطفال لإطلاق سراحهم أثناء عملية نزع السلاح أو الدمج.
    18. La Ley de la infancia también establece el Consejo Nacional de la Infancia, cuyo mandato consiste en: UN 18- ويُنشئ قانون الأطفال أيضاً مجلساً وطنياً للأطفال يضطلع بالولاية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد