ويكيبيديا

    "الأطفال الذين يعيشون في المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños que viven en zonas
        
    • los niños que viven en las zonas
        
    • los niños de las zonas
        
    • de los que viven en zonas
        
    • los niños que vivían en zonas
        
    • los niños que viven en regiones
        
    • los que viven en las zonas
        
    • los niños de zonas
        
    • los que residen en zonas
        
    • de niños que viven en zonas
        
    • los niños residentes en zonas
        
    • los niños que vivían en las zonas
        
    • de niños de las zonas
        
    • los que habitan en zonas
        
    Le preocupa además la doble desventaja de los niños que viven en zonas rurales y aisladas. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن الأطفال الذين يعيشون في المناطق القروية النائية يعانون حرماناً مزدوجاً.
    No obstante, la mortalidad infantil es más elevada entre los niños que viven en zonas rurales y en los hogares más pobres. UN بيد أن نسبة وفيات الأطفال أعلى بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي أشد الأسر المعيشية فقرا.
    A fin de mantener la salud de los niños que viven en las zonas afectadas, se organizan actividades masivas para su tratamiento y rehabilitación en sanatorios y balnearios. UN ويتلقى الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتضررة علاجا جماعيا وخدمات الرعاية والحفاظ على الصحة في مصحات ومنتجعات صحية.
    los niños de las zonas rurales y los pertenecientes a las familias más pobres, tienden a quedar al margen de ella. UN ويميل الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال المنتمين إلى الأسر الفقيرة إلى التغيب.
    Habida cuenta del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas para garantizar la inscripción inmediata de los nacimientos de todos los niños, en particular de los que viven en zonas rurales y remotas y que pertenecen a grupos indígenas. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف تدابيرها لضمان تسجيل ولادة جميع الأطفال على الفور، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين.
    Igualmente, los niños que vivían en zonas rurales de las regiones en desarrollo tenían el doble de probabilidades que sus homólogos urbanos de tener un peso inferior al normal. UN كما أن احتمال إصابة الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية بنقص الوزن يبلغ ضعف احتمال أمثالهم في المناطق الحضرية.
    45. A pesar de la mejora de los indicadores de salud de Jordania en los últimos 25 años, el Comité está preocupado por que los niños que viven en regiones rurales puedan no tener el mismo acceso a los servicios de salud que los de las zonas urbanas. UN 45- رغم ما شهده الاردن من تحسن في مؤشرات الصحة خلال الخمس والعشرين سنة الماضية، يساور اللجنة القلق لأن الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية ربما لا يتمتعون بفرص متكافئة للحصول على الخدمات الصحية.
    46. El Comité ha expresado honda preocupación por la situación de los niños que viven en zonas afectadas por conflictos armados. UN 46- أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء حالة الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالمنازعات المسلحة.
    Finalmente, recomienda que el Estado Parte vele por que todos los niños que viven en zonas afectadas por las hostilidades armadas disfruten de sus derechos humanos en pie de igualdad, sin discriminación alguna. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمكين جميع الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالعمليات الحربية المسلحة من التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة دون أي تمييز.
    También es preciso mejorar los mecanismos sectoriales de coordinación, y ampliar el alcance geográfico de las normas de promoción para garantizar el acceso a los niños que viven en zonas rurales y remotas. UN وتتطلب آليات التنسيق القطاعية تحسينات، وينبغي أن يُكفل وصول التوعية على نطاق جغرافي بسياسات الحماية إلى الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    Además, los niños que viven en zonas rurales tienen casi el doble de probabilidades de tener un peso inferior al normal que los niños de zonas urbanas del mundo en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يبلغ احتمال تعرض الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية لنقص الوزن نحو ضعف احتمال تعرض الأطفال في الأسر المعيشية الحضرية في العالم النامي لذلك.
    Por ejemplo, entre los niños pobres del medio urbano, la incidencia de las enfermedades diarreicas y respiratorias es desproporcionadamente más alta que la de los niños que viven en zonas rurales o en zonas urbanas de ingresos más altos, y algunos estudios indican que la mortalidad infantil es alarmantemente más alta UN فعلى سبيل المثال، كثيراً ما تحدث حالات الإسهال والأمراض التنفسية لدى أطفال الحضر الفقراء بنسبة أعلى منها لدى الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية الأعلى دخلاً.
    Además, el Comité está preocupado por las diferencias existentes en el disfrute de los derechos que afectan a ciertos grupos vulnerables: los niños que viven en zonas rurales, los niños de los refugiados, los niños de familias pobres, los niños que trabajan en la calle y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء التفاوت في التمتع بالحقوق بالنسبة لفئات ضعيفة معينة: الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال اللاجئون، وأطفال الأسر الفقيرة، والأطفال الذين يعملون في الشوارع، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج.
    No obstante, a todos los niños que viven en las zonas del país afectadas por el conflicto se les brindan atención de la salud y servicios de educación cuyo costo está cubierto por el Gobierno. UN ومع ذلك، تُوفر الرعاية الصحية والتسهيلات التعليمية على حساب الحكومة إلى جميع الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتضررة من الصراع في البلاد.
    f) Mejore el acceso a la enseñanza preescolar en todo el país, en especial de los niños que viven en las zonas rurales. UN (و) تحسِّن فرص الاستفادة من التعليم قبل المدرسي في سائر أنحاء البلد، بما يشمل الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    los niños de las zonas rurales también tenían menos probabilidades de asistir que los de las zonas urbanas, aunque esos efectos se atribuyen en gran medida a la pobreza del hogar y al nivel de instrucción de las madres. UN كذلك التحاق الأطفال في المناطق الريفية بتلك البرامج أقل احتمالا من التحاق الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية، وإن كانت هذه الآثار تعزى بقدر كبير إلى فقر الأسر المعيشية ومستوى تعليم الأمهات.
    Habida cuenta del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas para garantizar la inscripción inmediata de los nacimientos de todos los niños, en particular de los que viven en zonas rurales y remotas y que pertenecen a grupos indígenas. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف تدابيرها لضمان تسجيل ولادة جميع الأطفال على الفور، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين.
    16. El CRC lamentó que las actitudes discriminatorias y la exclusión social siguieran afectando a los niños que vivían en zonas rurales, los niños indígenas y los niños de familias económicamente excluidas. UN 16- وأسفت لجنة حقوق الطفل لاستمرار تعرّض الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال الأسر المهمشة اقتصادياً لمواقف تمييزية وللاستبعاد الاجتماعي.
    46. El Comité recomienda al Estado Parte que garantice que los grupos vulnerables, tales como los niños que viven en regiones desérticas, se beneficien de los servicios de salud. UN 46- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل استفادة الفئات الضعيفة، مثل الأطفال الذين يعيشون في المناطق الصحراوية، من الخدمات الصحية.
    Asimismo, con arreglo al programa Visión 2020, la estrategia prevista conferirá una atención máxima a los 2,35 millones de niños que viven en condiciones particularmente difíciles, a saber, los que viven en las zonas rurales, montañosas y remotas, los niños de minorías étnicas, los de hogares pobres, los huérfanos y los que tienen una discapacidad, entre otros. UN وأيضا، في إطار برنامج رؤية عام 2020، ستكرس الاستراتيجية أقصى الاهتمام للأطفال البالغ عددهم 2.35 مليون طفل يعيشون في حالات عسر خاصة وهم، بالتحديد، الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والجبلية والنائية، وأطفال الأقليات العرقية، والأطفال من الأسر الفقيرة، والأيتام، والأطفال المعوقون وغيرهم.
    Asimismo, alienta al Estado parte a que utilice unidades móviles de registro para llegar a los niños de zonas distantes y que proporcione gratuitamente la inscripción del nacimiento, incluso cuando se realice con retraso. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعمال وحدات التسجيل المتنقلة للوصول إلى الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وتوفير ما يلزم لتسجيل المواليد مجاناً، بما في ذلك التسجيل المتأخر للمواليد.
    Las pruebas disponibles a nivel transnacional sobre el estado nutricional de los niños muestran que, de media, los niños que viven en zonas rurales están peor nutridos que los que residen en zonas urbanas. UN وتبين الأدلة المتاحة عبر البلدان بشأن الحالة التغذوية للأطفال أن متوسط أن الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية يقل في حالتهم المدخول الغذائي عما عليه في حالة الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    22. Al Comité le preocupan las lagunas que existen en la supervisión de los avances en todos los sectores abarcados por la Convención en relación con todos los grupos de niños que viven en zonas urbanas y rurales, especialmente los que se ven afectados por las consecuencias de la transición económica. UN 22- ومما يقلق اللجنة وجود ثغرات في رصد التقدم في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وفيما يتعلق بجميع فئات الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية، ولا سيما منهم المتأثرون بعواقب التحول الاقتصادي.
    Además, el Comité está preocupado por la disparidad en el goce de los derechos de ciertos grupos vulnerables: los niños residentes en zonas rurales, los niños refugiados, los niños de familias pobres y los niños que viven o trabajan en la calle. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التفاوتات في تمتع بعض الجماعات المستضعفة بالحقوق مثل: الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال اللاجئون، والأطفال الذين ينتمون إلى أسر فقيرة، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    51. El CRC expresó su preocupación por la alta tasa de mortalidad infantil, que en gran parte obedecía a la desnutrición, que afectaba particularmente a los niños que vivían en las zonas más alejadas. UN 51- ويساور لجنة حقوق الطفل القلق إزاء معدَّل وفيات الأطفال المرتفع، الناجم أساساً عن سوء التغذية، مما يؤثر بشكل خاص في الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية(123).
    127. Al Comité le preocupa que no se hayan adoptado medidas adecuadas para la reunión sistemática de datos cuantitativos y cualitativos desglosados en todas las esferas comprendidas en la Convención, respecto de todos los grupos de niños de las zonas rurales y urbanas, a fin de elaborar políticas destinadas a grupos, evaluar los progresos alcanzados y estimar los efectos de las políticas adoptadas respecto de los niños. UN ٧٢١- ومما يثير قلق اللجنة عدم اتخاذ أي تدابير مناسبة لجمع بيانات كمية ونوعية مفصلة بصورة منهجية فيما يتعلق بجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وبشأن جميع فئات اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية وذلك لكي يتسنى تطوير السياسات المستهدفة وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المتبعة فيما يتعلق باﻷطفال.
    86. En cuanto al artículo 2 de la Convención, preocupa al Comité la persistencia de actitudes discriminatorias contra algunos grupos de niños, especialmente las niñas, los niños discapacitados y los que habitan en zonas rurales, que se traduce con frecuencia en un acceso limitado a los servicios sociales básicos como la salud y la educación. UN ٦٨- وفي ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، لا تزال اللجنة تشعر بقلق إزاء استمرار المواقف التمييزية ضد بعض فئات اﻷطفال، ولا سيما البنات، واﻷطفال المعوقين وكذلك اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، اﻷمر الذي يؤدي في أحيان كثيرة إلى تقليل فرص حصول هذه الفئات على خدمات المرافق الاجتماعية اﻷساسية مثل الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد