ويكيبيديا

    "الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños que viven en instituciones
        
    • los niños que vivían en instituciones
        
    • los niños internados en las instituciones
        
    • los que están internados en instituciones
        
    • los que viven en instituciones
        
    • niños internados en instituciones
        
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte asigne más recursos humanos y financieros para mejorar la situación de los niños que viven en instituciones. UN كما توصي بأن تخصص الدولة الطرف مزيداً من الموارد المالية والبشرية لتحسين حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    El Estado Parte debe tomar también medidas para cerciorarse de que se vigila periódicamente la situación de los niños que viven en instituciones, tanto públicas como privadas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان الرصد المنتظم لحالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات عامة وخاصة على السواء.
    los niños que viven en instituciones con frecuencia son objeto de violencia por parte del personal y los funcionarios responsables de su bienestar. UN وكثيرا ما يتعرض الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية للعنف من قبل الموظفين المسؤولين عن رفاههم.
    43. El CRC recomendó que Turquía revisara el sistema de acogida de niños en instituciones y que asignara más recursos humanos y financieros para mejorar la situación de los niños que vivían en instituciones. UN 43- توصي لجنة حقوق الطفل بأن تراجع تركيا نظام إيداع الأطفال في مؤسسات وأن تخصص مزيداً من الموارد المالية والبشرية لتحسين حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات(87).
    28) Al Comité le preocupa que el Estado parte siga utilizando técnicas de coerción para infligir dolor deliberadamente a los niños internados en las instituciones para jóvenes infractores, entre otros fines para mantener el buen orden y la disciplina (arts. 2 y 16). UN (28) يساور اللجنة القلق بشأن استمرار الدولة الطرف في استخدام أساليب الإكراه بقصد إيلام الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الأحداث الجانحين، ولا سيما من أجل الحفاظ على النظام والانضباط (المادتان 2 و16).
    59. El Comité está muy preocupado por el incremento de la tasa de mortalidad infantil a causa de la malnutrición que afecta a los niños más vulnerables, incluso los que están internados en instituciones. UN 59- يساور اللجنة بالغ قلق للزيادة في معدل وفيات الأطفال بسبب سوء التغذية الذي يؤثر في أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    Desde 1986, ha trabajado cada día junto a los niños que viven en instituciones de todo el mundo para prevenir el abandono. UN ومنذ عام 1986، تقف المنظمة كل يوم إلى جانب الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية في جميع أنحاء العالم لمنع هجرهم.
    356. El Comité expresa su preocupación por la situación de los niños que viven en instituciones y los niños que viven en centros penitenciarios con uno de sus progenitores. UN 356- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات والأطفال الذين يعيشون في مراكز احتجاز مع أحد والديهم.
    En particular, el Comité está preocupado por las condiciones de los niños que viven en instituciones especiales, por el empleo de la violencia por los agentes del orden público, por el hecho de que la privación de libertad no sea usada sistemáticamente como medida de último recurso y por el hecho de que se detenga juntos a menores y adultos. UN وبصفة خاصة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوضاع الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات خاصة، واستخدام العنف من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. كما تعرب عن قلقها لأن تدبير الحرمان من الحرية لا يُستخدم بصورة منتظمة كملاذ أخير، ولأن الأطفال يُحتجزون مع الكبار.
    Debe prestarse especial atención al mejoramiento de las condiciones de los niños que viven en instituciones especiales, para que los agentes del orden público no usen la violencia, para que se recurra a la privación de libertad únicamente como medida de último recurso y para que no se detenga a niños y a adultos juntos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان تحسين أوضاع الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات خاصة، وعدم استخدام العنف من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعدم استخدام تدبير الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، وعدم احتجاز الأطفال مع الكبار.
    356. El Comité expresa su preocupación por la situación de los niños que viven en instituciones y los niños que viven en centros penitenciarios con uno de sus progenitores. UN 356- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات والأطفال الذين يعيشون في مراكز احتجاز مع أحد والديهم.
    En particular, el Comité está preocupado por las condiciones de los niños que viven en instituciones especiales, por el empleo de la violencia por los agentes del orden público, por el hecho de que la privación de libertad no sea usada sistemáticamente como medida de último recurso y por el hecho de que se detenga juntos a menores y adultos. UN وبصفة خاصة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوضاع الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات خاصة، واستخدام العنف من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. كما تعرب عن قلقها لأن تدبير الحرمان من الحرية لا يُستخدم بصورة منتظمة كملاذ أخير، ولأن الأطفال يُحتجزون مع الكبار.
    Debe prestarse especial atención al mejoramiento de las condiciones de los niños que viven en instituciones especiales, para que los agentes del orden público no usen la violencia, para que se recurra a la privación de libertad únicamente como medida de último recurso y para que no se detenga a niños y a adultos juntos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان تحسين أوضاع الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات خاصة، وعدم استخدام العنف من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعدم استخدام تدبير الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، وعدم احتجاز الأطفال مع الكبار.
    Los estudios realizados recientemente indican que con frecuencia los niños que viven en instituciones son víctimas de malos tratos y abusos y que en muchos casos sus condiciones de vida en esos lugares, especialmente en las instituciones más grandes, son lamentables. UN ومضت قائلة إن البحوث التي أُجريت مؤخرا برهنت على أن الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات غالبا ما يتعرضون إلى سوء المعاملة وانتهاك الحقوق وأنه في كثير من الأحوال فإن الظروف التي يعيشون فيها، ولا سيما في المؤسسات الأكبر حجما، هي ظروف مروعة.
    510. Rencontre africaine pour la défense des droits de l ' homme tomó nota de la Estrategia Nacional relativa a la Infancia para 2008-2018, destinada a mejorar la situación de los niños que viven en instituciones nacionales y municipales. UN 510- ولاحظ التجمع الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان الاستراتيجية الوطنية لصالح الطفل 2008-2012 الرامية إلى تحسين وضعية الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات وطنية وبلدية.
    28. Al Comité le preocupa que el Estado parte siga utilizando técnicas de coerción para infligir dolor deliberadamente a los niños internados en las instituciones para jóvenes infractores, entre otros fines para mantener el buen orden y la disciplina (arts. 2 y 16). UN 28- يساور اللجنة القلق بشأن استمرار الدولة الطرف في استخدام أساليب الإكراه بقصد إيلام الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الأحداث الجانحين، ولا سيما من أجل الحفاظ على النظام والانضباط (المادتان 2 و16).
    59. El Comité está muy preocupado por el incremento de la tasa de mortalidad infantil a causa de la malnutrición que afecta a los niños más vulnerables, incluso los que están internados en instituciones. UN 59- يساور اللجنة بالغ قلق للزيادة في معدل وفيات الأطفال بسبب سوء التغذية الذي يؤثر في أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    Preocupa especialmente al Comité el elevado nivel de tolerancia respecto del comportamiento violento con los niños en la sociedad lituana así como la falta de mecanismos para que los niños, en particular los que viven en instituciones de acogida, puedan denunciar casos de abuso y violencia contra ellos. UN ويساورها قلق خاص حيال المستوى العالي من التسامح فيما يتعلق بالسلوك العنيف إزاء الأطفال في مجتمع ليتوانيا وحيال انعدام الآليات المتاحة للأطفال ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، للإبلاغ عما يتعرضون له من إيذاء وعنف.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que reconozca el derecho de los niños internados en instituciones a la revisión periódica del trato que reciben, y de todas las demás circunstancias pertinentes a su colocación. UN كما توصي بأن تعترف الدولة الطرف بحق الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات في أن يعاد النظر دورياً في المعاملة التي يعاملون بها وجميع الظروف الأخرى المتعلقة بإقامتهم في تلك المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد