El informe contiene una serie de recomendaciones destinadas a reforzar las medidas de protección de los niños afectados por el conflicto armado en Colombia. | UN | ويتضمن التقرير مجموعة توصيات تهدف إلى ضمان اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا. |
Por último, el informe contiene una serie de recomendaciones destinadas a reforzar las medidas de protección de los niños afectados por el conflicto armado en Colombia. | UN | وأخيرا، يتضمن التقرير توصيات باتخاذ تدابير معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا. أولا - مقدمة |
:: Prestación de apoyo al equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país sobre violaciones graves cometidas contra los niños afectados por el conflicto armado | UN | :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح |
Recomienda que el Estado Parte preste atención en el plan de acción nacional a la cuestión de la protección de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تولي الاهتمام في خطة العمل الوطنية لمسألة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
Objetivo para 2010: Evaluación de las leyes nacionales en relación con las normas internacionales sobre los niños afectados por los conflictos armados | UN | الهدف لعام 2010: تقييم القوانين الوطنية فيما يتعلق بالمعايير الدولية بشأن الأطفال المتضررين من النزاع المسلح |
Los ataques a hospitales, a trabajadores de la salud y a pacientes constituyen una agresión al núcleo central de la protección de los niños afectados por conflictos armados. | UN | وتصيب الهجمات، التي تشن على المستشفيات والعاملين الصحيين والمرضى، صميم نظام حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
En el informe también figura una serie de recomendaciones para poner fin a las violaciones y aumentar la protección de los niños afectados por el conflicto armado en la República Árabe Siria. | UN | ويتضمن التقرير أيضا سلسلة توصيات لوقف الانتهاكات وزيادة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية. |
Aliento al Gobierno de Malí a que mantenga sus compromisos y a que siga cooperando con las Naciones Unidas a ese respecto para garantizar la protección de los niños afectados por el conflicto armado. | UN | وأشجع حكومة مالي على الوفاء بتعهداتها ومواصلة العمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل ضمان حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
iii) Abordando los efectos a largo plazo del conflicto armado en los niños mediante la prestación de apoyo al establecimiento de un sistema de salud adecuado para facilitar su recuperación plena, incluso prestando una atención especial al ofrecimiento de atención psicológica a todos los niños afectados por el conflicto armado y de atención y servicios de salud a las niñas afectadas; | UN | ' 3` معالجة الآثار طويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال بدعم وضع نظام يوفر القدر الكافي من الرعاية الصحية لتيسير شفائهم تماما، بما يشمل إيلاء اهتمام خاص للرعاية النفسية لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح والرعاية الصحية والخدمات الملائمة للفتيات المتضررات؛ |
a) Recomendando que la situación de los niños afectados por el conflicto armado siga tomándose debidamente en cuenta en el examen de la situación en el Afganistán realizado por el Consejo y quede reflejada en el mandato para la próxima visita sobre el terreno de los miembros del Consejo a ese país, tomando también en consideración las conclusiones del Grupo de Trabajo a ese respecto. | UN | يوصي بأن يواصل المجلس إيلاء الاعتبار الواجب في مداولاته بشان الحالة في أفغانستان لمسألة حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وأن ترد هذه المسألة في اختصاصات الزيارة الميدانية المقبلة التي سيقوم بها أعضاء المجلس إلى ذلك البلد وأيضا مراعاة النتائج التي خلص إليها الفريق العامل في هذا الصدد. |
Durante el período que abarca el informe, los copresidentes del equipo de tareas celebraron consultas especiales con instituciones nacionales con el fin de examinar las medidas adoptadas para proteger a los niños afectados por el conflicto armado. | UN | 2 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرى الرئيسان المشاركان لفرقة العمل مشاورات مخصصة مع المؤسسات الوطنية لمناقشة الإجراءات المتخذة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
Contiene información sobre las seis infracciones graves contra los niños y, en términos más generales, sobre la situación de los niños afectados por el conflicto armado en el país entre enero de 2010 y diciembre de 2013. | UN | وهو يتضمن معلومات عن الانتهاكات الجسيمة الستة المرتكبة ضد الأطفال وبوجه أعم عن حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في البلد في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Contiene información sobre las seis violaciones graves cometidas contra los niños y, en términos más generales, sobre la situación de los niños afectados por el conflicto armado durante el período comprendido entre el 1 de marzo de 2011 y el 30 de septiembre de 2014. | UN | وهو يتضمن معلومات عن الانتهاكات الجسيمة الستة المرتكبة ضد الأطفال وبوجه أعم عن حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح خلال الفترة الممتدة من 1 آذار/مارس 2011 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2014. |
Las visitas de la Representante Especial a los países para observar de primera mano la situación de los niños afectados por los conflictos armados son fundamentales para el cumplimiento de su mandato. | UN | وتعد الزيارات القطرية التي تقوم بها الممثلة الخاصة للأمين العام لمعاينة أحوال الأطفال المتضررين من النزاع المسلح عن كثب أمراً ضرورياً لاضطلاع الممثلة الخاصة بالولاية المسندة إليها. |
Las visitas al terreno de la Representante Especial han sido un elemento fundamental de su estrategia de promoción para lograr que la situación de los derechos de los niños afectados por los conflictos armados tenga la mayor visibilidad posible. | UN | 17 - وتمثل الزيارات الميدانية التي تقوم بها الممثلة الخاصة عنصرا رئيسيا باستراتيجية الدعوة التي تقوم بها الرامية إلى تسليط المزيد من الضوء على وضع وحقوق الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
a) Actuar como voz de la moral y defensor independiente de la protección y el bienestar de los niños afectados por los conflictos armados; | UN | (أ) أن يكون صوت الضمير والنصير المستقل الذي يدعو إلى حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وضمان سلامتهم؛ |
b) Promover los derechos y la protección de los niños afectados por los conflictos armados, darles prominencia y realizar una labor de concienciación al respecto; | UN | (ب) أن يعمل على نصرة حقوق الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وحمايتهم والتوعية بأهمية ذلك وتسليط الضوء عليه؛ |
En consecuencia, las visitas de la Representante Especial a los países se realizarían con el propósito de reunirse con los funcionarios de los gobiernos, las partes en conflicto, los equipos en los países y las organizaciones de la sociedad civil, para que ella pueda observar directamente la situación de los niños afectados por los conflictos armados, lo cual es esencial para el cumplimiento del mandato de la Oficina. | UN | وتبعاً لذلك، ستضطلع الممثلة الخاصة بزيارات قطرية بغرض الاجتماع مع المسؤولين الحكوميين وأطراف النزاع والأفرقة القطرية ومنظمات المجتمع المدني بحيث يتسنى لها الوقوف بصورة مباشرة على حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح مما يعد أمراً أساسياً لوفاء المكتب بولايته. |
El Grupo de Trabajo destacó la necesidad de tener en cuenta una gran variedad de otras opciones para incrementar la presión sobre el LRA, puesto que se trata de un responsable persistente de vulnerar los derechos de los niños afectados por conflictos armados. | UN | وأكد الفريق العامل الحاجة إلى النظر في طائفة واسعة من الخيارات الأخرى من أجل زيادة الضغط على جيش الرب للمقاومة بوصفه مرتكباً مستمراً للانتهاكات ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
II. CUESTIONES ESPECÍFICAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓN DERIVADAS DE LOS DEBATES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD sobre los niños afectados por conflictos armados | UN | ثانيا - الشواغل المحددة المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن |