ويكيبيديا

    "الأطفال اليتامى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños huérfanos
        
    • de los huérfanos
        
    • huérfanos y niños
        
    • niños que se quedan huérfanos
        
    • los niños que han quedado huérfanos
        
    • huérfanas
        
    • de niños huérfanos
        
    • niños huérfanos y
        
    Por otra parte, el Gobierno de Mozambique adoptó una estrategia encaminada a garantizar el bienestar de los niños huérfanos, impedidos o traumatizados. UN واعتمدت حكومة موزامبيق أيضاً استراتيجية تهدف إلى كفالة رفاهة الأطفال اليتامى والمعوقين والمصدومين.
    En Etiopía, Filipinas, Swazilandia y otros países, hay organizaciones religiosas que promueven la protección de los niños huérfanos. UN وتعزز المؤسسات القائمة على الإيمان حماية الأطفال اليتامى في إثيوبيا، والفلبين، وسوازيلند وبلدان أخرى.
    los niños huérfanos por esta enfermedad quedan sin el amor de sus progenitores y sin la seguridad que éstos les aportan. UN إذ يُترك الأطفال اليتامى دون رعاية أبوية وأمن.
    Con la excepción de Europa oriental, en los países en desarrollo menos del 3% de los huérfanos y niños vulnerables están recibiendo cuidados públicos y servicios de apoyo. UN وباستثناء شرق أوروبا فإن أقل من 3 في المائة من الأطفال اليتامى والمستضعفين هم الذين يتلقون رعاية حكومية أو خدمات للدعم في البلدان النامية.
    El apoyo a los niños huérfanos debe examinarse críticamente para establecer y descubrir lo que les depara el futuro. UN ولا بد من النظر بطريقة حاسمة في دعم الأطفال اليتامى للتأكد مما يحمله المستقبل لهم والكشف عنه.
    El Estado vela por que se proteja a los niños huérfanos y discapacitados, así como por su crianza y educación. UN وتسهر الدولة على حماية الأطفال اليتامى والمعوقين وتنشئتهم وتعليمهم.
    los niños huérfanos o discapacitados son tratados con especial cuidado, y gozan de los mismos derechos y prestaciones que los adultos. UN ويعامَل الأطفال اليتامى والمعوقون برقة ويحق لهم التمتع بنفس الحقوق والحصول على نفس الإعانات المقدمة للكبار.
    La situación de los niños huérfanos y vulnerables requiere una política gubernamental general de protección y asistencia. UN وتدعو أوضاع الأطفال اليتامى والمهمشين إلى وضع سياسة حكومية عامة لحمايتهم ودعمهم.
    Muchos de los niños huérfanos y de los hijos adultos que padecen las últimas etapas del SIDA están principalmente al cuidado de los abuelos. UN والأجداد هم الأوصياء الرئيسيون على العديد من الأطفال اليتامى والشبان الذين يمرون بالمراحل الأخيرة من إصابتهم بفيروس الإيدز.
    254. En cuanto a la situación de los niños huérfanos y abandonados, se desarrollan programas alternativos de reinserción familiar, acogimiento familiar, casas familias y adopción. UN 254- أما عن الأطفال اليتامى والمتروكين فثمة برامج بديلة توفر الاندماج في الأسرة والأسر البديلة وبيوت الأسرة والتبني.
    16.13.2. El Gobierno y sus colaboradores tienen programas para velar por los intereses de los niños huérfanos. UN 16-13-2- وثمة برامج لدى الحكومة وشركائها لكفالة تلبية مصالح الأطفال اليتامى.
    Deben promoverse modalidades creativas de financiación como el canje de deuda o la imposición de las transacciones en divisas con el fin de recabar recursos para atender a los niños huérfanos de manera holística y culturalmente apropiada. UN وتشجيع وسائل تمويل إبداعية مثل مقايضة الديون بالاستثمار أو فرض ضريبة على المعاملات النقدية للمساعدة على توفير الموارد التي تكفل رعاية الأطفال اليتامى رعاية شاملة وملائمة من الناحية الثقافية.
    Casi la mitad de los Estados Miembros que han proporcionado información sobre los niños huérfanos o abandonados en sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza no se han referido expresamente a la niña. UN ومن بين مجموع الدول الأعضاء التي تحدثت عن الأطفال اليتامى أو المسيبين في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حوالي النصف لم يركز تحديدا على الطفلة.
    los niños huérfanos, discapacitados y de la calle, así como los niños de las familias migrantes, las minorías étnicas y las familias pobres reciben protección y asistencia. UN ويستفيد من نظام الحماية والمساعدة الأطفال اليتامى والمعوقون وأطفال الشوارع، والأطفال من الأسر المهاجرة، والأقليات العرقية والأسر الفقيرة.
    La misma organización asociada colaboró con el UNICEF en la creación y establecimiento de centros de atención en los barrios para proporcionar a los niños huérfanos y vulnerables acceso a la alimentación. UN وتعاون الشريك نفسه مع اليونيسيف في مجال تطوير وإنشاء مراكز رعاية في الأحياء تهدف إلى مساعدة الأطفال اليتامى والضعفاء في الحصول على الطعام.
    Como parte de esta campaña, el UNICEF desarrolló una respuesta programática para evitar la transmisión del virus de madres a hijos y las infecciones entre los jóvenes, proteger a los niños huérfanos y vulnerables y facilitar tratamiento pediátrico. UN ووضعت اليونيسيف، كجزء من هذه الحملة، استجابة برنامجية لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ومنع الإصابات في صفوف الشباب، وحماية الأطفال اليتامى والضعفاء، وتيسير علاج الأطفال.
    La crisis fiscal tiene efectos negativos en los programas sociales, como las subvenciones a los niños huérfanos y vulnerables, los subsidios a las personas mayores y otros programas que inciden en el disfrute de los derechos humanos. UN وتؤثر الأزمة الضريبية تأثيراً سلبياً على البرامج الاجتماعية بما فيها منحة الأطفال اليتامى والضعفاء ومنحة الشيخوخة وبرامج أخرى ذات أهمية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان.
    Se ha alentado a la sociedad civil, las organizaciones religiosas y las organizaciones no gubernamentales a que ayuden a hacer frente al reto de los huérfanos. UN ونشجع المجتمع المدني والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية على المشاركة في التصدي للتحدي الذي يمثله هؤلاء الأطفال اليتامى.
    Un total de 150 huérfanos y niños discapacitados entre 7 y 13 años de edad participaron en campamentos de verano en Tartous. UN وشارك في معسكر صيفي في طرطوس ما مجموعه 150 من الأطفال اليتامى والمعوقين تتراوح أعمارهم بين 7 و 13 سنة.
    Al Comité también le preocupa el número cada vez mayor de niños que se quedan huérfanos debido al SIDA. UN واللجنة منشغلة أيضاً إزاء ارتفاع عدد الأطفال اليتامى من جراء الإيدز.
    El Departamento de Desarrollo Social coordina las actividades de apoyo a los niños que han quedado huérfanos por el VIH/SIDA. UN ويتم من خلال وزارة التنمية الاجتماعية تنسيق الأنشطة المتعلقة بدعم الأطفال اليتامى بسبب الفيروس/ الإيدز.
    En consonancia con el presupuesto nacional, en 2003 el Gobierno introdujo un fondo para sufragar las subvenciones a niños huérfanos y vulnerables, que también redunda en beneficio de todas las niñas huérfanas. UN وتمشياً مع الميزانية الوطنية، استحدثت الحكومة، في عام 2003، صندوقاً لتغطية منحة الأطفال اليتامى والضعاف التي تستفيد منها أيضاً جميع الفتيات اللائي يفقدن ذويهن.
    En Kenya, por ejemplo, el número de niños huérfanos ha aumentado a 1,8 millones, en comparación con la cifra de 1 millón de hace tres años. UN ففي كينيا، على سبيل المثال، زاد عدد الأطفال اليتامى حيث بلغ 1.8 مليون طفل، بالمقارنة مع مليون طفل قبل 3 سنوات.
    Desearía saber, asimismo, qué trato reciben los niños huérfanos y los niños abandonados. UN وأبدى أيضاً رغبته في معرفة كيفية معاملة اﻷطفال اليتامى واﻷطفال المهجورين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد