Para eliminar el trabajo infantil para el año 2005, se ha aprobado una política y un plan de acción nacionales. | UN | ومن أجل القضاء على تشغيل الأطفال بحلول عام 2005، تمت الموافقة على سياسة عامة وخطة عمل وطنية. |
El Gobierno del General Pervez Musharraf también ha tomado medidas par eliminar totalmente el trabajo infantil para 2005. El Pakistán dio un paso importante al ratificar el Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وباشرت أيضا حكومة الجنرال برويز مشرّف اتخاذ تدابير للقضاء بشكل كامل على عمل الأطفال بحلول عام 2005، وأقدمت باكستان على خطوة هامة حين صادقت على الاتفاقية 182 لمنظمة العمل الدولية. |
El país se ha unido al movimiento en pro de la eliminación del sida infantil para 2015. | UN | وانضم البلد إلى ركب القضاء على إصابة الأطفال بحلول عام 2015. |
Se ha preparado un plan maestro para eliminar las peores formas de trabajo infantil antes de 2007 y todas las formas de trabajo infantil antes del año 2010. | UN | وأعدت خطة رئيسية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2007 وجميع أشكال عمل الطفل بحلول عام 2010. |
Prevé proporcionar enseñanza elemental a todos los niños para el año 2015. | UN | وهي تسعى إلى توفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال بحلول سنة 2015. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que Turquía se había comprometido a erradicar el trabajo infantil en 2014, a más tardar. | UN | ولاحظ الفريق القطري أن تركيا تعهدت بالقضاء على عمل الأطفال بحلول عام 2014. |
Las iniciativas deberán ajustarse a lo dispuesto en la Hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016; | UN | وينبغي أن تتماشى هذه المبادرات مع خارطة الطريق لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016؛ |
El gobierno escocés mantiene su compromiso con el objetivo del Gobierno del Reino Unido de erradicar la pobreza infantil para 2020. | UN | وتظل الحكومة الاسكتلندية ملتزمة بهدف المملكة المتحدة المتمثل في القضاء على فقر الأطفال بحلول عام 2020. |
Se ha establecido el objetivo de erradicar la desnutrición crónica infantil para 2017. | UN | وحددت هدفا يتمثل في القضاء على سوء التغذية المزمن بين الأطفال بحلول عام 2017. |
71. Su Gobierno se siente hondamente preocupado por la posibilidad de que no se alcance el objetivo de eliminar las peores formas de trabajo infantil para 2016. | UN | 71 - وأعربت عن قلق حكومتها العميق من أن الهدف المتعلق بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 قد لا يتحقق. |
En nuestro plan perspectivo nacional nos hemos concentrado en cuatro esferas, a saber, la educación primaria, la mortalidad infantil, la eliminación del trabajo infantil para 2005 y el apoyo a los instrumentos internacionales. | UN | وفي خطة المنظور الوطني التي أعددناها، ركزنا على أربعة مجالات: التعليم الأساسي، ووفيات الأطفال، والقضاء على عمل الأطفال بحلول عام 2005، والمصادقة على الصكوك الدولية. |
El objetivo general era eliminar la parálisis infantil para 2001, reducir el número de niños afectados por el sarampión en un 90% y las defunciones causadas por esa enfermedad en un 95%. | UN | ويتمثل الهدف الشامل من هذا البرنامج في القضاء على شلل الأطفال بحلول عام 2001، والقضاء على نسبة 90 في المائة من المصابين بالحصبة، والقضاء على نسبة 95 في المائة من حالات الوفيات نتيجة الإصابة بها. |
d) Examinar, en el marco del debate general del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, medios idóneos para mitigar las consecuencias de la crisis financiera y económica mundial que permitan alcanzar el objetivo de eliminar las peores formas de trabajo infantil para 2016; | UN | ' 4` النظر في سبل تخفيف أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية من أجل تحقيق هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 خلال المناقشة العامة في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة؛ |
En 90 países, los gobiernos, juntos con la OIT y asociados nacionales y mundiales, están trabajando para eliminar las peores formas de trabajo infantil para 2016, pero el avance hacia ese objetivo es lento. | UN | وفي 90 بلداً، تعمل الحكومات، إلى جانب منظمة العمل الدولية والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني، للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016، ولكن التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف بطيء. |
El Ministerio también ha trazado una hoja de ruta que pretende erradicar las peores formas de trabajo infantil antes de 2016. | UN | وأعدت الوزارة أيضاً خريطة طريق ترمي إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Entre esas iniciativas figuran la adopción de medidas legislativas y de política, la realización de campañas de sensibilización y la aplicación del Programa para eliminar las peores formas de trabajo infantil antes de 2025, que estableció comités laborales en los distritos y las regiones. | UN | ومن بينها تدابير تشريعية وأخرى متعلقة بالسياسات وحملات التوعية وتنفيذ برنامج القضاء على عمل الأطفال بحلول عام 2025 الذي أنشأ لجان العمالة على صعيدي الدوائر والمناطق. |
Señaló que la transformación demográfica que estaba teniendo lugar en todo el mundo haría que las personas de edad superaran en número a los niños para 2050. | UN | ولاحظت أن التحول السكاني الجاري حالياً في جميع أنحاء العالم سيسفر عن تجاوز عدد كبار السكان لعدد الأطفال بحلول عام 2050. |
En 2015, 193 líderes mundiales comprometieron a sus países a poner fin a la violencia, el abuso y el abandono de los niños para 2030. | TED | في عام 2015، قام 193 قائد عالمي بإلزام دولهم بإنهاء العنف، والاعتداء والإهمال ضد الأطفال بحلول عام 2030 |
El Estado ha establecido una Hoja de Ruta, que fija que se deben erradicar las peores formas de trabajo infantil para 2015 y eliminar el trabajo infantil en todas sus formas para 2020. | UN | ووضعت الدولة خريطة طريق في هذا الصدد، حيث حددت أنه ينبغي القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015، والقضاء على عمل الأطفال بجميع أشكاله بحلول عام 2020. |
192. El Gobierno ejecutó el Programa de Duración Determinada para la Erradicación de las Peores Formas de Trabajo infantil en 2007, en colaboración con la OIT. | UN | 192- وتنفِّذ حكومة نيبال `برنامجاً محدوداً زمنياً` للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2007 بالتعاون مع منظمة العمل الدولية. |
r) Contribuyen a los esfuerzos para movilizar recursos de la comunidad internacional para ayudar a todos los Estados a lograr el objetivo de educación para todos los niños para el año 2015; | UN | (ص) أن تساهم في جهود المجتمع الدولي لتعبئة الموارد من أجل مساعدة جميع الدول على بلوغ هدف التعليم لجميع الأطفال بحلول عام 2015؛ |
Si son correctas esas proyecciones del rápido crecimiento de la población de personas de edad para las próximas décadas el número de personas de edad superará al número de niños para 2047. | UN | وإذا صحت الإسقاطات التي تشير إلى تسارع النمو في عدد كبار السن فإن عددهم سيتجاوز عدد الأطفال بحلول عام 2047. |
El Poder Ejecutivo comparte con el Gobierno del Reino Unido el objetivo a largo plazo de eliminar la pobreza en la infancia a más tardar en 2020 y ha alcanzado la meta fijada para 2005 de reducirla en un 25%. | UN | فحكومة اسكتلندا تتقاسم مع حكومة المملكة المتحدة هدفاً طويل الأمد وهو القضاء على فقر الأطفال بحلول عام 2020، وقد حققت هدفها لعام 2005 وهو خفضه بنسبة 25 في المائة. |
El analfabetismo debería eliminarse antes de 2015 y debería ofrecerse educación para todos los niños antes de 2010. | UN | وقال إنه ينبغي القضاء على الأمية بحلول عام 2015 وأنه ينبغي توفير التعليم لجميع الأطفال بحلول عام 2010. |