ويكيبيديا

    "الأطفال ضحايا الاتجار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños víctimas de la trata
        
    • menores víctimas de la trata
        
    • a los niños víctimas de trata
        
    • las víctimas de la trata de niños
        
    • los niños víctimas de trata de personas
        
    • niños objeto de trata
        
    Preocupados por la explotación, los abusos y el trato a veces inhumano de todos los niños víctimas de la trata en sus países respectivos, UN وإذ يقلقنا ما يتعرض له جميع الأطفال ضحايا الاتجار من استغلال وإيذاء ومعاملة تكون أحيانا لاإنسانية في بلدانهم،
    Reconociendo la importancia de la función y la labor de las organizaciones no gubernamentales en la protección, el cuidado y la rehabilitación de los niños víctimas de la trata, UN وإذ نسلّم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ودورها في حماية الأطفال ضحايا الاتجار والعناية بهم وإعادة تأهيلهم،
    En Qatar, la estrategia nacional de lucha contra la trata de seres humanos comprendía medidas para proteger a los niños víctimas de la trata. UN وفي قطر تشمل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بعض التدابير لحماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    La Conferencia Regional sobre Migración había adoptado directrices sobre la protección especial para facilitar la repatriación de los niños víctimas de la trata de personas. UN واعتمد المؤتمر الإقليمي بشأن الهجرة مبادئ توجيهية للحماية الخاصة بغية تيسير إعادة الأطفال ضحايا الاتجار إلى أوطانهم.
    Los Estados considerarán la conveniencia de adoptar formas complementarias de protección de los menores víctimas de la trata cuando el regreso no venga indicado por el interés superior. UN وينبغي للدول أن تتوخى أشكالاً تكميلية من الحماية لفائدة الأطفال ضحايا الاتجار إذا تبين أن عودتهم لا تخدم مصالحهم الفضلى.
    Asimismo, esta fórmula, basada en el interés superior del niño, sugiere que es posible que la indemnización no sea siempre un recurso adecuado para los niños víctimas de la trata. UN وعلاوة على ذلك، فإنّ هذه الصيغة القائمة على صيانة المصالح الفضلى للطفل تشير إلى أنّ التعويضات قد لا تكون دائما شكلا ملائما لإنصاف الأطفال ضحايا الاتجار.
    :: Normas para enviar a centros de acogida a los niños víctimas de la trata. UN :: قواعد وضع الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر في الملاجئ وإبقائهم فيها.
    En cuanto a la acogida de los niños víctimas de la trata, existe una guía de procedimiento para la asistencia, rehabilitación y reinserción de esos niños. UN وفي مجال رعاية الأطفال ضحايا الاتجار، يتوفر دليل إجرائي لرعاية الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Situación de los niños víctimas de la trata, la venta, la prostitución o la pornografía de 2008 a 2011 Año UN وضع الأطفال ضحايا الاتجار أو البيع أو الاستغلال في البغاء أو في المواد الإباحية بين عامي 2008 و2011
    Más recientemente, las actividades realizadas por el Fondo en colaboración con el Grupo de Tareas del Pacto de Estabilidad han plasmado en directrices para la prestación de servicios a los niños víctimas de la trata en Europa sudoriental. UN ومنذ عهد قريب جدا، أسفرت الجهود، التي بذلتها اليونيسيف في شراكة مع فرقة العمل المنشأة بموجب ميثاق الاستقرار، عن مبادئ توجيهية لتقديم الخدمات إلى الأطفال ضحايا الاتجار في جنوب شرق أوروبا.
    - La elaboración de un proyecto de acuerdo de cooperación para la repatriación de los niños víctimas de la trata en África occidental y central; UN - إعداد مشروع اتفاق للتعاون يتعلق بإعادة الأطفال ضحايا الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا وفي وسط أفريقيا إلى الوطن؛
    La comunidad internacional debe intensificar su labor, especialmente en las esferas de la prevención, educación, rehabilitación y reinserción social de los niños víctimas de la trata. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف العمل الذي يقوم به، لا سيما في مجالات المنع وتعليم الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Dicha entidad ha llevado ante la justicia a los que se dedican a la trata de niños y lleva a cabo un programa nacional de rehabilitación para los niños víctimas de la trata. UN وتُقدم الوكالة للمحاكمة كلَّ من يعمل في الاتجار بالأطفال، وأنشأت برنامجاً لتأهيل الأطفال ضحايا الاتجار في كل أنحاء البلاد.
    Señaló que los niños víctimas de la trata internacional solían ser explotados en la minería, la agricultura o la construcción, aunque en el Senegal, la forma de explotación infantil que suscita mayor atención es la utilización de niños para la mendicidad. UN وبيّنت أن الأطفال ضحايا الاتجار الدولي غالباً ما يستغلون للعمل في المناجم أو الزراعة أو البناء، وإن كان استخدام الأطفال لأغراض التسول يمثل شكل الاستغلال الذي يتطلب أكبر اهتمام في السنغال.
    114. En Bosnia y Herzegovina, los niños víctimas de la trata tienen acceso a una vivienda y reciben atención de salud y educación. UN 114- وفي البوسنة والهرسك، يستفيد الأطفال ضحايا الاتجار من الإيواء والرعاية الصحية والتعليم.
    Señaló que los niños víctimas de la trata internacional solían ser explotados en la minería, la agricultura o la construcción, aunque en el Senegal, la forma de explotación infantil que suscitaba mayor atención era la utilización de niños para la mendicidad. UN وبيّنت أن الأطفال ضحايا الاتجار الدولي غالباً ما يستغلون للعمل في المناجم أو الزراعة أو البناء، وإن كان استخدام الأطفال لأغراض التسول يمثل شكل الاستغلال الذي يتطلب أكبر اهتمام في السنغال.
    Este instrumento técnico sirve de plataforma normativa y práctica, y presta asistencia a los gobiernos, organizaciones internacionales, ONG y otros proveedores de servicio en la protección de los niños víctimas de la trata. UN ويستخدَم هذا المورد التقني مرجعاً لوضع السياسات واستحداث الممارسات وهو يساعد الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى المقدمة للخدمات في حماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    El UNICEF apoyó la formación de jueces, fiscales, policías, funcionarios de inmigración y asistentes sociales en materia de derechos del niño y medidas de protección para los niños víctimas de la trata en Serbia, Montenegro y Angola. UN كما تدعم اليونيسيف أنشطة تدريب القضاة والمدّعين العامين والشرطة وموظفي الهجرة والأخصائيين الاجتماعيين في مجال حقوق الطفل وتدابير حماية الأطفال ضحايا الاتجار في صربيا والجبل الأسود وأنغولا.
    Los Estados considerarán la conveniencia de adoptar formas complementarias de protección de los menores víctimas de la trata cuando el regreso no favorezca su interés superior. UN وينبغي للدول أن تتوخى أشكالاً تكميلية من الحماية لفائدة الأطفال ضحايا الاتجار إذا تبين أن عودتهم لا تخدم مصالحهم الفضلى.
    13. Al esbozarse las medidas especiales para la protección y la asistencia a los niños víctimas de trata de personas, en los principios y directrices recomendados se destaca también la necesidad de: UN 13- ولدى تحديد التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص ودعمهم، تبرز المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها ضرورة:
    3. Cerciorarse de que las víctimas de la trata de niños no sean objeto de procedimiento o de acciones penales o delitos relacionados con su situación como tales. UN 3 - ضمان عدم إخضاع الأطفال ضحايا الاتجار لإجراءات أو عقوبات جنائية عن الجرائم المتصلة بحالتهم بوصفهم أشخاصا متجرا بهم.
    - El ACNUR ha de estudiar la posibilidad de convocar una reunión de expertos centrada en las necesidades de protección de los niños objeto de trata. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تستكشف إمكانية عقد اجتماع للخبراء يركز على احتياجات الأطفال ضحايا الاتجار بهم من حيث الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد