ويكيبيديا

    "الأطفال ضحايا العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños víctimas de la violencia
        
    • de los niños víctimas de violencia
        
    • los niños víctimas de actos de violencia
        
    • todo niño víctima de violencia
        
    • de que los niños víctimas
        
    • los niños víctima de violencia
        
    • a los niños víctimas de violencia
        
    • de niños víctimas de la violencia
        
    • niños que hayan sido víctimas de violencia
        
    ii) Recibir a los niños víctimas de la violencia y tratarlos con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢ ' استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    En particular, analizó la índole del maltrato al que están expuestos los niños víctimas de la violencia en el hogar. UN وقد قامت، على وجه التحديد، بتحليل طبيعة إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    los niños víctimas de la violencia y sus familias reciben asistencia psicológica. UN كما تقدم المشورة النفسية إلى الأطفال ضحايا العنف وأسرهم.
    Esas mismas instituciones se ocupaban de los niños víctimas de violencia doméstica. UN وتعمل هذه المراكز أيضاً مع الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    e) Ofrezcan acceso a mecanismos de reparación imparciales, ágiles y equitativos, así como a procedimientos sencillos mediante los cuales se pueda exigir y obtener indemnización para los niños víctimas de actos de violencia en el sistema de justicia, y garanticen que los fondos de indemnización de las víctimas cuenten con financiación suficiente. UN (هـ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخططات تعويض الضحايا.
    e) Asegurar que las entidades nacionales competentes elaboren y apliquen normas, procedimientos y protocolos nacionales para atender con sensibilidad a todo niño víctima de violencia cuya integridad física o psicológica siga en riesgo grave y exija sacarlo con urgencia del entorno peligroso, y que se le brinde protección y atención temporales en un lugar seguro, a la espera de que se determinen plenamente sus intereses superiores; UN (ﻫ) ضمان وضع وتنفيذ معايير وإجراءات وبروتوكولات وطنية فيما بين الأجهزة الوطنية المعنية تكفل التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا العنف الذين تظل سلامتهم الجسدية أو النفسية معرضة لمخاطر شديدة على نحو يتطلب الإسراع فورا بانتشالهم من السياق المفعم بالمخاطر، وضمان توفير حماية ورعاية مؤقتتين لهؤلاء الأطفال في مكان آمن ملائم لحين الانتهاء من تحديد مصالح الطفل الفضلى تحديدا كاملا؛
    los niños víctimas de la violencia suelen continuar el ciclo de violencia cuando se hacen adultos. UN وكثيراً ما يواصل الأطفال ضحايا العنف حلقة العنف بعد أن يصيروا كباراً.
    los niños víctimas de la violencia también son más propensos a conductas violentas en su vida adulta. UN وقال إن الأطفال ضحايا العنف يحتمل أيضاً أن يظهروا سلوكاً عنيفاً عندما يكبرون.
    La legislación vigente también protege a los niños víctimas de la violencia garantizando el derecho a la restitución de bienes a los niños huérfanos menores de 18 años. UN وتحمي التشريعات المطبقة أيضا الأطفال ضحايا العنف من خلال ضمان الحق في استرداد الأيتام دون سن الثامنة عشرة لممتلكاتهم.
    ii) Recibir a los niños víctimas de la violencia y tratarlos con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir y tratar a los niños víctimas de la violencia con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir y tratar a los niños víctimas de la violencia con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir y tratar a los niños víctimas de la violencia con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir a los niños víctimas de la violencia y tratarlos con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir a los niños víctimas de la violencia y tratarlos con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir y tratar a los niños víctimas de la violencia con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    Se prestará atención a asegurar que los programas de la Estrategia aborden la cuestión de los niños víctimas de violencia sexual en los conflictos. UN وسيولى اهتمام لكفالة تناول مسألة الأطفال ضحايا العنف الجنسي في حالات النزاع في برامج الاستراتيجية. الإطار الزمني
    El plan contiene un conjunto de programas que comienzan con el examen y la modificación de la legislación específica sobre el niño, la formación de personal, el fomento de la capacidad de los padres y tutores, la sensibilización, la participación de los niños y el tratamiento y la rehabilitación de los niños víctimas de violencia. UN وتشتمل الخطة على عدد من البرامج فيقوم البرنامج الأساسي على مراجعة وتعديل التشريعات الخاصة بالأطفال، وبرامج موجهه للتدريب وبناء قدرات العاملين مع الأطفال بما في ذلك الوالدين والقائمين على رعاية الأطفال، وبرنامج يختص برفع الوعي، كما وتشمل برنامج يهتم بمشاركة الأطفال وبتأهيل وعلاج الأطفال ضحايا العنف.
    e) Ofrezcan acceso a mecanismos de reparación imparciales, ágiles y equitativos, así como a procedimientos sencillos mediante los cuales se pueda exigir y obtener indemnización para los niños víctimas de actos de violencia en el sistema de justicia, y procuren que los fondos de indemnización de las víctimas cuenten con financiación suficiente. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    e) Asegurar que las entidades nacionales competentes elaboren y apliquen normas, procedimientos y protocolos nacionales para atender con sensibilidad a todo niño víctima de violencia cuya integridad física o psicológica siga en riesgo grave y exija sacarlo con urgencia del entorno peligroso, y que se le brinde protección y atención temporales en un lugar seguro, a la espera de que se determinen plenamente sus intereses superiores; UN (هـ) ضمان وضع وتنفيذ معايير وإجراءات وبروتوكولات وطنية فيما بين الأجهزة الوطنية المعنية تكفل التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا العنف الذين تظل سلامتهم الجسدية أو النفسية معرضة لمخاطر شديدة على نحو يتطلب الإسراع فورا بانتشالهم من السياق المفعم بالمخاطر، وضمان توفير حماية ورعاية مؤقتتين لهؤلاء الأطفال في مكان آمن ملائم لحين الانتهاء من تحديد مصالح الطفل الفضلى تحديدا كاملا؛
    Acogieron con agrado el Código del Niño, que prohibía el castigo corporal, y pidieron garantías de que los niños víctimas de la violencia tendrían acceso a los cuidados necesarios. UN ورحبتا بقانون الأطفال الذي يحظر العقاب البدني، ودعتا إلى إيجاد ضمانات تكفل حصول الأطفال ضحايا العنف على الرعاية المناسبة.
    i) Proporcionen a todos los niños víctima de violencia y abusos sexuales, sin discriminación, acceso a servicios de atención, recuperación y reinserción social inmediatos y, de ser posible, gratuitos que utilicen un enfoque integrado y holístico y ofrezcan, entre otras cosas, apoyo psicosocial y educativo, a fin de lograr la recuperación psicológica y la plena reinserción de esos niños en la sociedad; UN (ط) إتاحة سبل الوصول إلى خدمات الرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي فوراً ومجاناً، قدر الإمكان، لجميع الأطفال ضحايا العنف والاعتداء الجنسيين دون تمييز، بالاستناد إلى نهج متكامل وكلي يشمل في جملة أمور الدعم النفسي والتثقيف، لضمان إعادة تأهيل هؤلاء الضحايا نفسياً وإعادة إدماجهم بشكل كامل في المجتمع؛
    Se han creado en los tribunales de justicia y los hospitales unidades de apoyo a los niños víctimas de violencia. UN وقد أُنشئت وحدات دعم في المحاكم والمستشفيات لمساعدة الأطفال ضحايا العنف.
    487. Al Comité le preocupa el número de niños víctimas de la violencia en el hogar y de abusos sexuales, así como también la falta de medidas preventivas y de reintegración disponibles. UN 487- إن اللجنة قلقة بسبب عدد الأطفال ضحايا العنف داخل الأسرة والاعتداء الجنسي، وبسبب قلة التدابير الوقائية وتدابير إعادة الإدماج المتاحة.
    d) En todas las actuaciones en que participen niños que hayan sido víctimas de violencia, debe aplicarse el principio de celeridad, respetando el estado de derecho. UN (د) يجب تطبيق مبدأ سرعة الأداء في جميع الإجراءات التي يكون الأطفال ضحايا العنف أطرافاً فيها، مع احترام سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد