Numerosos textos legislativos rigen el funciona-miento del sistema educativo congoleño y garantizan el acceso de todos los niños a la educación. | UN | وهناك نصوص عديدة تحكم النظام التعليمي الكونغولي. وهي تكفل حصول جميع الأطفال على التعليم. |
Por último, subrayó los progresos logrados por Azerbaiyán para velar por los derechos de la infancia y el acceso de todos los niños a la educación. | UN | وأكدت تقدم أذربيجان في ضمان حقوق الطفل وضمان حصول جميع الأطفال على التعليم. |
El acceso equitativo de todos los niños a la educación es un factor esencial para salvaguardar su desarrollo social y económico y el desarrollo de sus sociedades. | UN | وحصول جميع الأطفال على التعليم بصورة عادلة أساسي في حماية تنميتهم الاجتماعية والاقتصادية وكذلك تنمية مجتمعاتهم. |
Idioma y acceso de los niños a la educación; | UN | اللغات وحصول الأطفال على التعليم الكهربة والاتصالات |
Bhután vela por que todos los niños tengan acceso a la enseñanza primaria gratuita. | UN | تلتزم بوتان بضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي المجاني. |
Algunas iniciativas, como la de las computadoras portátiles de 100 dólares, lanzada en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, prometen mejorar considerablemente el acceso de los niños a la enseñanza primaria y secundaria en todo el mundo. | UN | ومن المأمول فيه أن المبادرات من قبيل توفير حاسوب محمول بمائة دولار، التي أطلقت في القمة العالمية لمجتمع المعلومات، سوف تحدث تحسينات كبيرة في حصول الأطفال على التعليم الأولي والثانوي في أنحاء العالم. |
En tales circunstancias, su Gobierno ha venido trabajando para mejorar el acceso de los niños a la educación y a los servicios de salud. | UN | وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية. |
Los saharauis, con asistencia de Argelia, el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales, han hecho mucho para lograr el acceso de los niños a la educación básica. | UN | 32 - وقد حقق الصحراويون الكثير، بمساعدة من الجزائر، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمات غير حكومية، لكفالة حصول الأطفال على التعليم الأساسي. |
El acceso de los niños a la educación también estaba relacionado con su lugar de residencia. | UN | 86 - وكان حصول الأطفال على التعليم مرهونا أيضا بمكان إقامتهم. |
El VIH/SIDA tiene enorme efecto en el acceso de los niños a la educación. | UN | 7 - يؤثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأثيرا كبيرا على إمكانية حصول الأطفال على التعليم. |
Esta estructura es necesaria debido al bajo nivel de empleo entre la población y al limitado acceso de los niños a la educación y a los servicios de atención de la salud. | UN | وتنبع ضرورة إنشاء هذا الهيكل من المستوى المنخفض للعمالة بين السكان، والإمكانية المحدودة لحصول الأطفال على التعليم وخدمات الرعاية الصحية. |
Observa con preocupación que, a pesar del programa de entrega de vales, el costo de los libros de texto y de los uniformes escolares representa una carga para las familias de bajos ingresos y pone en peligro el acceso de los niños a la educación en pie de igualdad. | UN | وهي تلاحظ بقلق أن كلفة الكتب المدرسية واللباس المدرسي الموحد تثقل كاهل الأسر المتدنية الدخل وتهدد تَساوي فرص حصول الأطفال على التعليم وذلك بالرغم من برنامج القسائم. |
Observamos avances en una serie de ámbitos, tales como el impulso positivo para lograr el acceso de los niños a la educación básica en África al sur del Sáhara. | UN | ونلاحظ التقدم المحرز في عدد من المجالات، مثل الزخم الإيجابي نحو تحقيق حصول الأطفال على التعليم الأساسي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
El resultado podría ser la detención o incluso la inversión de la reciente tendencia a la reducción del trabajo infantil y a la mejora del acceso de los niños a la educación. | UN | ويمكن أن تكون نتيجة ذلك وقف، أو حتى عكس مسار، التقدم العالمي الذي أحرز مؤخرا في الحد من عمالة الأطفال وزيادة فرص حصول الأطفال على التعليم. |
La actual situación en materia de seguridad ha puesto en peligro en algunos casos el acceso de los niños a la educación. | UN | 99 - وأدى استمرار هذا الوضع الأمني إلى تقويض فرص حصول الأطفال على التعليم في بعض الحالات. |
En 2002, en un intento por garantizar el acceso de todos los niños a la educación, independientemente de su situación socioeconómica, el Gobierno puso en marcha el Programa de niños huérfanos y vulnerables, con arreglo al cual proporciona becas a dichos niños para que puedan asistir a la escuela. | UN | وفي عام 2002، قامت الحكومة، سعياً إلى ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم بصرف النظر عن حالتهم الاجتماعية الاقتصادية، باعتماد مخطط الأطفال اليتامى والضعفاء. |
La organización trabaja activamente en China, el Ecuador, Haití, la India, Kenya, Sierra Leona y Sri Lanka con su modelo exclusivo de desarrollo para reducir las barreras que impiden el acceso de los niños a la educación. | UN | وتعمل المنظمة بنشاط في إكوادور، وسري لانكا، وسيراليون، والصين، وكينيا، وهايتي، والهند من خلال نموذجها الإنمائي الفريد لتقليل الحواجز الحائلة دون حصول الأطفال على التعليم. |
El acceso de los niños a la educación se ha visto amenazado por las condiciones de seguridad. | UN | 35 - وقد أضرت حالة الأمن كثيرا بإمكانية حصول الأطفال على التعليم. |
A. Acceso de los niños a la educación en épocas de conflicto armado 71 - 73 17 | UN | ألف - حصول الأطفال على التعليم في أوقات النزاع المسلح 71-73 20 |
135. Casi todos los 149 territorios dependientes de un jefe en el país ahora ofrecen el primer ciclo de la enseñanza secundaria para garantizar que todos los niños tengan acceso a la enseñanza básica. | UN | 135- باتت معظم المناطق ذات الزعامات القبلية في البلاد، البالغ عددها 149 تضمّ مدرسة إعدادية لضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الأساسي. |
Se felicitó al UNICEF por conseguir un aumento del acceso de los niños a la enseñanza básica y de su permanencia en la escuela, entre otras cosas mediante la promoción de las escuelas acogedoras para los niños; por lograr un mayor acceso de las niñas a la educación; y por promover el acceso a la educación durante las situaciones de crisis y conflicto. | UN | 14 - وأُثني على اليونيسيف لزيادة إمكانية حصول الأطفال على التعليم الأساسي وبقائهم في المدارس، بما في ذلك من خلال توفير مدارس ملائمة للأطفال؛ وزيادة هذه الإمكانية للبنات؛ وتعزيز إمكانية الحصول على التعليم أثناء الأزمات والنزاعات. |