La violencia sexual sigue representando una parte grave e importante de la violencia que padecen los niños en la República Democrática del Congo. | UN | 28 - لا يزال العنف الجنسي يشكل جزءا خطيرا وهاما من العنف الذي يعاني منه الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El informe se centra en las graves violaciones perpetradas contra los niños en la República Centroafricana e identifica a las partes en el conflicto, tanto agentes estatales como no estatales, que cometen graves abusos contra los niños. | UN | ويركّز التقرير على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويحدد هوية أطراف النزاع الذين يرتكبون اعتداءات جسيمة ضد الأطفال، سواء كانت تلك الأطراف من الدول أو من غير الدول. |
La encuesta reveló algunos hechos preocupantes sobre la salud de los niños en la República Popular Democrática de Corea, que se detallan en las siguientes secciones. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية عن بعض الحقائق المثيرة للقلق فيما يتعلق بصحة الأطفال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والواردة بالتفصيل في الأفرع التالية. |
:: La Ley de la Dirección del Menor, No. 64 de 2000, se propone instituir una Dirección que ejerza la tutela de los niños de la República de Trinidad y Tabago. | UN | قانون هيئة رعاية الأطفال، رقم 64 لعام 2000، يتوخى إنشاء هيئة لرعاية الأطفال تعمل بوصفها الوصي على الأطفال في جمهورية ترينيداد وتوباغو. |
También están en marcha las actividades de promoción para aprobar una ley sobre la protección de la infancia en la República Centroafricana. | UN | وجار أيضاً الدعوة لاعتماد القانون المعني بحماية الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El secuestro de niños en la República Centroafricana, en especial en las zonas septentrionales, es motivo de gran preocupación. | UN | 41 - يشكل اختطاف الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة في المناطق الشمالية، مصدر قلق بالغ. |
C. La situación de los niños La situación de los niños en la República Democrática del Congo sigue siendo muy preocupante. | UN | 57 - تظل حالة الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية مدعاة قلق بالغ. |
Realización de un estudio sobre el trabajo de los niños en la República de Guinea. | UN | - إعداد دراسة حول عمل الأطفال في جمهورية غينيا |
En su cuarta reunión, celebrada el 26 de junio de 2006, el Grupo de Trabajo examinó la situación de los niños en la República Democrática del Congo. | UN | فقد استعرض الفريق في اجتماعه الرابع المعقود في 26 حزيران/ يونيه 2006 حالة الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En realidad, la situación de los niños en la República Democrática del Congo es el resultado de la política interna de ese país y, por lo tanto, las respuestas deben buscarse en el Gobierno de ese país. | UN | وبالفعل فـإن حالة الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحكمها السياسة الداخلية لهذا البلد ويجب على حكومته أن تتـوصل إلى حلهـا. |
Asimismo, tomo nota de la cooperación continua del Gobierno de la República Democrática del Congo con la Corte Penal Internacional en las investigaciones independientes que ésta realiza para asegurar la rendición de cuentas de los perpetradores de los crímenes de guerra que se cometen contra los niños en la República Democrática del Congo. | UN | كما ألاحظ تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المستمر مع المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقاتها المستقلة الرامية إلى كفالة مساءلة مرتكبي جرائم الحرب ضد الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El informe reconoce la existencia de dificultades significativas para hacer frente a las graves violaciones contra los niños en la República Centroafricana y expone una serie de recomendaciones para ponerles fin. | UN | ويقرّ التقرير بالتحديات الضخمة أمام معالجة الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى ويعرض مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى وضع حدّ لهذه الانتهاكات. |
Celebró la prohibición explícita de los castigos corporales de los niños en la República Srpska, pero expresó preocupación por que no hubiera una prohibición similar en la legislación de las otras entidades administrativas. | UN | ورحّبت بالحظر الصريح لتوقيع العقاب البدني على الأطفال في جمهورية صربسكا، وأعربت عن القلق إزاء عدم فرض حظر مماثل في تشريعات الكيانات الإدارية الأخرى. |
Además, la MONUC concentrará sus actividades en localizar y fomentar la capacidad y el potencial de promoción local para la protección de la infancia, haciendo especial hincapié en la creación de redes locales para proceder sistemáticamente a una recopilación de datos, un análisis de la situación y un intercambio de información en lo que respecta a las violaciones de los derechos de los niños en la República Democrática del Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، ستركز البعثة على تحديد القدرات المحلية وتعزيزها، والدعوة في مجال حماية الأطفال مع تركيز خاص على إقامة شبكات محلية للقيام بصورة منتظمة بجمع البيانات وتحليل الحالة وتبادل المعلومات المتصلة بانتهاكات حقوق الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Hay ahora 10 asesores en protección de los niños en la República Democrática del Congo, dos en Sierra Leona y uno en Angola; y se extenderán estos esfuerzos al Afganistán, así como también por intermedio de la recientemente establecida oficina de las Naciones Unidas en África occidental. | UN | وهناك الآن عشرة مستشارين لشؤون حماية الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلاً عن مستشارين إثنين في سيراليون ومستشار في أنغولا؛ وهذه المبادرة ستجري متابعتها في أفغانستان وعن طريق مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا المنشأ حديثاً. |
Por ejemplo, a principios de 1993, la empresa Walt Disney Publication decidió congelar el derecho de los diarios y revistas yugoslavos a publicar las viñetas Disney, lo que sólo perjudicó a los niños de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن شركة " والت ديزني " للنشر قررت في بداية كانون الثاني/يناير 1993 تجميد حق الصحف والمجلات اليوغوسلافية في نشر صور ديزني الهزلية، مما عاقب الأطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
85. La Relatora Especial mencionó en su informe provisional la dramática situación en que se encuentran los niños de la República Democrática del Congo. | UN | 85- لقد سبق أن ذكرت المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت الظروف المأساوية التي يعيشها الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Aliento a la Comisión de Consolidación de la Paz a que mantenga su interés en los niños de la República Centroafricana, incluso en lo que respecta a la reintegración socioeconómica de los niños excombatientes y la consolidación de la capacidad nacional para proteger a los niños. | UN | وإني أشجع لجنة بناء السلام على مواصلة التزامها تجاه الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة فيما يتعلق بإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي للأطفال المحاربين السابقين وبناء القدرة الوطنية على حماية الأطفال. |
También se entrevistó con un cierto número de parlamentarios, entre ellos los dirigentes de los partidos políticos, y con el ministro encargado de la infancia en la República de Irlanda, con quien examinó las recomendaciones del Comité acerca del último informe del Estado Parte, y con el Presidente de la República de Irlanda. | UN | وكانت قد اجتمعت أيضاً إلى عدد من البرلمانيين منهم رؤساء أحزاب سياسية. والتقت أيضاً بالوزير المسؤول عن الأطفال في جمهورية آيرلندا وبحثت معه في توصيات اللجنة بشأن تقرير الدولة الطرف، كما اجتمعت إلى رئيس جمهورية آيرلندا. |
Aunque el 99% de los nacimientos de niños en la República de Serbia se llevan a cabo en instituciones médicas y con la ayuda de profesionales, en el caso de las mujeres de nacionalidad romaní este porcentaje es más bajo (93,3%). | UN | ورغم أن 99 في المائة من حالات ولادة الأطفال في جمهورية صربيا تتم في مؤسسات طبية وبمساعدة مهنية، فإن هذه النسبة أقل بكثير بين نساء الروما (93.3 في المائة). |
El Comité toma nota con aprecio de las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones (CRC/C/COG/Q/1), que permitieron entender con más claridad la situación de la niñez en la República del Congo. | UN | وتأخذ اللجنة علماً ،مع الارتياح، بالردود المكتوبة على قائمتها للمسائل (CRC/C/COG/Q/1)، التي سمحت بزيادة فهم أوضاع الأطفال في جمهورية الكونغو. |
Mi Representante propuso el siguiente programa de acción de cinco puntos para acabar con el empleo de niños como soldados en la República Democrática del Congo, programa que ha sido aceptado por todos los dirigentes políticos y militares: | UN | واقترح ممثلي برنامج العمل التالي الذي يتألف من خمس نقاط لإنهاء تجنيد الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث قبله جميع القادة السياسيين والعسكريين: |