ويكيبيديا

    "الأطفال في جميع أنحاء العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños en todo el mundo
        
    • los niños de todo el mundo
        
    • de niños de todo el mundo
        
    • de niños en todo el mundo
        
    • NIÑOS EN TODO EL MUNDO QUE
        
    • infancia de todo el mundo
        
    • infancia en todo el mundo
        
    • infantil en todo el mundo
        
    • niño en todo el mundo
        
    • niñez en todo el mundo
        
    • los niños del mundo entero
        
    • de los niños del mundo
        
    • todos los niños del mundo
        
    Las destacadas delegaciones que se encuentran presentes deben meditar acerca de la situación de los niños en todo el mundo. UN وعلى الوفود الموقرة الموجودة هنا أن تمعن التفكير في وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Ello contribuirá notablemente a mejorar la situación de los niños en todo el mundo. UN واختتمت كلمتها قائلة إن هذا الإجراء من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Como madre, miembro de la sociedad y figura política, estoy humildemente ante esta Asamblea para hacer un llamamiento en favor de los niños de todo el mundo. UN إني أقف بتواضع كأم وعضو من أعضاء المجتمع ومن أصحاب القرار السياسي، أمام هذه الجمعية لإطلاق نداء باسم الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    6. Indudablemente el cambio y el progreso eran posibles para millones de niños de todo el mundo. UN 6 - ولا شك في أن هناك فرص حقيقية لتحقيق التقدم من أجل ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Más de un tercio de las muertes de niños en todo el mundo se atribuyen a la desnutrición. UN ويُعزى أكثر من ثلث وفيات الأطفال في جميع أنحاء العالم إلى سوء التغذية.
    TEMA 172 DEL PROGRAMA: NECESIDAD DE ADOPTAR MEDIDAS EFICACES PARA LA PROMOCION Y PROTECCION DE LOS DERECHOS DE los niños en todo el mundo QUE SON VICTIMAS DE CIRCUNSTANCIAS ESPECIALMENTE DIFICILES, INCLUIDOS LOS CONFLICTOS ARMADOS UN البند ١٧٢ من جدول اﻷعمال: ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال في جميع أنحاء العالم من ضحايا الظروف القاسية بما فيها المنازعات المسلحة
    Ahora la responsabilidad de trabajar más intensamente a fin de cambiar la realidad de la vida de los niños en todo el mundo recae en todas las partes involucradas. UN وأضافت أنه قد أصبح الآن من مسؤولية جميع الأطراف المعنية العمل الدؤوب لتغيير واقع حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Todos estos componentes son indispensables para encarar los múltiples problemas que hoy enfrentan los niños en todo el mundo. UN كل هذه الخواص تكتسي أهمية بالغة لمعالجة المشاكل العديدة التي تواجه الأطفال في جميع أنحاء العالم في الوقت الراهن.
    San Marino sigue estando preocupado por la situación de los niños en todo el mundo. UN وما زالت سان مارينو منشغلة بحالة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    :: La educación de los niños en todo el mundo: las actividades en el marco de esta iniciativa prosiguieron hasta el año 2008. UN :: تعليم الأطفال في جميع أنحاء العالم: استمر تنفيذ أنشطة هذه المبادرة حتى عام 2008.
    La violencia contra los niños era un problema que seguía amenazando los derechos de los niños en todo el mundo y debía tratarse con urgencia. UN فالعنف ضد الأطفال تحد ينال باستمرار من حقوق الأطفال في جميع أنحاء العالم ويتعين التصدي له على وجه السرعة.
    Debería ser fácil convencer a las principales fundaciones, como la Fundación Bill y Melinda Gates, de que la inversión en la educación de los niños en todo el mundo contribuye al establecimiento de una sociedad culta, algo que favorecería el futuro de los negocios. UN ويفترض أن يتيسّر إقناع كبرى المؤسسات، مثل مؤسسة بيل وميلندا غيتس، بأن الاستثمار في تعليم الأطفال في جميع أنحاء العالم يسهم في إنشاء مجتمع معارف ويساعد على النهوض بالأعمال التجارية مستقبلاً.
    Por ello, la delegación de los Emiratos Árabes Unidos hace un llamamiento a la comunidad internacional para que encuentre soluciones decisivas y duraderas para restablecer la justicia y salvar a los niños de todo el mundo de la violencia, la pobreza y la opresión. UN ولذا فإن وفد الإمارات العربية المتحدة يوجه نداءً إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول حاسمة ودائمة لإعادة إقامة العدل وإنقاذ الأطفال في جميع أنحاء العالم من العنف والفقر والقمع.
    Dijo que procuraría que su presidencia fuera abierta, transparente y constructiva y contribuyera a mejorar la situación de los niños de todo el mundo. UN وأضافت أنها ستعمل جاهدة على أن تسود فترة رئاستها روح الانفتاح والشفافية والعمل البناء بما يسهم في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Dijo que procuraría que su presidencia fuera abierta, transparente y constructiva y contribuyera a mejorar la situación de los niños de todo el mundo. UN وأضافت أنها ستعمل جاهدة على أن تسود فترة رئاستها روح الانفتاح والشفافية والعمل البناء بما يسهم في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Indudablemente el cambio y el progreso eran posibles para millones de niños de todo el mundo. UN 142 - ولا شك في أن هناك فرص حقيقية لتحقيق التقدم من أجل ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Además, millones de niños en todo el mundo crecen sin uno de sus progenitores o sin ninguno de ellos. UN 70 - إضافة إلى ذلك، يشب الملايين من الأطفال في جميع أنحاء العالم وقد فقدوا أحد أبويهم أو كليهما.
    Tema 10. Necesidad de adoptar medidas eficaces para la promoción y protección de los derechos de los niños en todo el mundo que son víctimas de circunstancias especialmente difíciles, UN البند ١٠ - ضرورة اعتماد تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال في جميع أنحاء العالم الذين يعتبرون ضحية لظروف صعبة للغاية، بما في ذلك المنازعات المسلحة)٨(
    Como conclusión dijo que el UNICEF seguía siendo lo que sus fundadores se habían propuesto, " una fuerza moral en pro de la infancia de todo el mundo " , centrada en " el bienestar del niño completo " (el texto completo de su declaración figura en el documento E/ICEF/2003/CRP.7). UN وفي الختام، قالت إن اليونيسيف ما زالت على العهد الذي قصده مؤسسوها بأنها " قوة معنوية لصالح الأطفال في جميع أنحاء العالم " بتركيزها على " رفاه الطفل ككل " . (يرد النص الكامل لبيانها في الوثيقة E/ICEF/2003/CRP.7).
    Las alianzas de colaboración que se establecen en todos los niveles permiten que la labor de esas entidades se fortalezca de manera recíproca para crear y mantener una red de conocimientos y de cooperación que orienta las políticas y los programas de protección de la infancia en todo el mundo y que sirve de apoyo a los Estados Miembros en sus intentos de proteger y defender los derechos de sus ciudadanos más jóvenes. UN وتعمل هذه الجهات الفاعلة، من خلال إقامة الشراكات على جميع المستويات، على نحو متآزر لإنشاء وتأمين استمرار شبكة للمعارف والتعاون تسترشد بها السياسات والبرامج في مجال حماية الأطفال في جميع أنحاء العالم وتقدم الدعم للدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى حماية حقوق أصغر مواطنيها والدفاع عنها.
    Además, en los últimos 15 años, el país ha proporcionado fondos para luchar contra las peores formas de trabajo infantil en todo el mundo, y ha ofrecido oportunidades pertinentes de educación y capacitación a los jóvenes que han sido víctimas de explotación. UN وأضافت أنه على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية وفرت الولايات المتحدة الأموال اللازمة لمكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال في جميع أنحاء العالم ووفرت الفرص التعليمية والتدريبية المناسبة للشباب الذين تم إنقاذهم من الاستغلال.
    41. El Sr. Hannesson (Islandia) encomia el estudio del experto independiente sobre la violencia contra los niños como una importante contribución para los esfuerzos encaminados a promover los derechos del niño en todo el mundo. UN 41 - السيد هانسون (أيسلندا): أشاد بالدراسة التي أعدها الخبير المستقل عن العنف ضد الأطفال باعتبارها مساهمة هامة في الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Ésta fue convocada con el objetivo de renovar el compromiso con la salud, el desarrollo y la dignidad de la niñez en todo el mundo. UN وقد عُقدت تلك الدورة لتجديد الالتزام بصحة وتنمية وكرامة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, quiero expresar la esperanza de que esta cumbre mundial conduzca a la adopción de decisiones que tengan un efecto positivo en las vidas de los niños del mundo entero. UN وأود كذلك أن أعرب عن الأمل أن يؤدي مؤتمر القمة العالمي هذا إلى صدور قرارات سيكون لها وقع إيجابي على حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    La cuestión de la extensión de los informes no debería ir en demérito del contenido del proceso de vigilancia que el Relator Especial se esfuerza por realizar en nombre de los niños del mundo. UN ويرى المقرر الخاص أن مسألة طول التقارير ينبغي ألا تكون سببا في الانتقاص من قيمة مضمون عملية الرصد التي يبذل قصاراه للقيام بها لصالح اﻷطفال في جميع أنحاء العالم.
    Consideramos que estos y otros avances serán una verdadera contribución a la vida de todos los niños del mundo. UN ونحن نرى أن جوانب التقدم هذه وغيرها ستسهم إسهاما حقيقيا في حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد