ويكيبيديا

    "الأطفال في حالات الصراع المسلح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños en situaciones de conflicto armado
        
    • de niños en situaciones de conflicto armado
        
    • de los niños en los conflictos armados
        
    • del niño en situaciones de conflicto armado
        
    • los niños en situaciones de conflictos armados
        
    • de los niños en conflictos armados
        
    • niños en situaciones de conflicto armado se
        
    • sobre los niños en los conflictos armados
        
    • los niños afectados por los conflictos armados
        
    • de los niños y los conflictos armados
        
    Al mismo tiempo, los Estados tienen la responsabilidad moral de hacer todo lo posible por proteger a los niños en situaciones de conflicto armado y prohibir su utilización como soldados. UN وأوضحت أن الدول تتحمل في نفس الوقت، مسؤولية أدبية عن بذل كل جهد ممكن من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وحظر استخدامهم كجنود.
    La manipulación de los niños por parte de la Autoridad Palestina, que se ha documentado extensamente en los medios de comunicación, constituye una violación censurable de todos los tratados y convenciones internacionales dirigidos a proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويشكل تلاعب السلطة الفلسطينية بالأطفال، وهو أمر جرى توثيقه على نطاق واسع في وسائط الإعلام، انتهاكاً مستهجناً لجميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتوخى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Se ha alcanzado un progreso considerable en los esfuerzos encaminados a fortalecer los principios y normas internacionales sobre la protección de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. UN 6 - تحقق تقدم كبير في الجهود المبذولة لتعزيز القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    11. Insta a todos los Estados a que velen por que la adopción de niños en situaciones de conflicto armado se rija por la Convención sobre los Derechos del Niño y que el interés del niño siempre sea la consideración primordial; UN 11 - تهيب بالدول أن تكفل أن تسترشد حالات تبني الأطفال في حالات الصراع المسلح باتفاقية حقوق الطفل، وأن يظل الاعتبار الأول لمصلحة الطفل العليا؛
    En el presente informe se pasa revista a la penosa situación de los niños en los conflictos armados y se describen algunos de los avances en el programa destinado a su protección. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح ويبين ما أحرز من تقدم في مسألة حمايتهم.
    Una de las preocupaciones de la Oficina del Representante Especial sigue siendo la necesidad de poner fin a la impunidad y de someter a la justicia a los responsables de las violaciones de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN ولا تزال الحاجة إلى التصدي لمسألة الإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن انتهاك حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح تشكل شاغلاً أساسياً لمكتب الممثل الخاص.
    La cuestión no se limita a los niños en situaciones de conflictos armados. UN وإن المسألة لا تقتصر على الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Estas omisiones ponen de manifiesto las lagunas existentes en los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para aplicar los principios y normas relativos a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وعدم توفر إمكانية اتخاذ الإجراءات اللازمة يشير إلى الثغرات الموجودة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتطبيق قواعد ومعايير الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    El Secretario General pide ahora a la Asamblea General que examine el mejor modo de seguir prestando apoyo financiero a la Oficina del Representante Especial, lo que incluye la utilización de fondos del presupuesto ordinario a fin de que pueda seguir desempeñando su papel crítico de defensa de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وأضاف أن الأمين العام يطلب حالياً من الجمعية العامة أن تنظر في أفضل الوسائل لتقديم الدعم المالي المستمر إلى مكتب الممثل الخاص، بما في ذلك استخدام الأموال من الميزانية العادية، لكي يستطيع مواصلة القيام بدوره الهام في الدعوة من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Protección de los niños en situaciones de conflicto armado UN حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح
    I. VIOLACIONES GRAVES COMETIDAS CONTRA los niños en situaciones de conflicto armado 11 6 UN أولاً- الانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح 11 6
    Además, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados han obtenido de las partes en conflictos diversos compromisos para la protección de los niños en situaciones de conflicto armado, sobre todo en lo referente a la edad mínima de reclutamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصلت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على عدد من الالتزامات من أطراف الصراعات لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح ولا سيما بشأن السن الأدنى للتجنيد.
    La Comisión debe examinar la información presentada en este informe sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado y sobre las partes en los conflictos armados que reclutan y utilizan niños como niños soldados. UN وينبغي للَّجنة أن تستعرض المعلومات الواردة في هذا التقرير بشأن الانتهاكات البشعة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح وبشأن الأطراف في الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال وتستخدمهم كجنود.
    Protección de los niños en situaciones de conflicto armado UN حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح
    Las actividades subregionales y transfronterizas ilícitas perjudiciales para los niños y otras violaciones y abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado deben recibir la condena universal. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي أن تدان على نطاق عالمي الأنشطة غير المشروعة على المستوى دون الإقليمي وعبر الحدود الضارة بالأطفال والانتهاكات الأخرى والإساءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    2. Exhorto a los Estados Miembros a ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el Convenio No. 182 de la OIT, que contienen disposiciones importantes para la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN 2 - كما أدعو الدول الأعضاء إلى أن تصدّق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 وكلتا الوثيقتين تشملان أحكاما مهمة لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    14. Insta a todos los Estados a que velen por que la adopción de niños en situaciones de conflicto armado se rija por la Convención sobre los Derechos del Niño y que el interés superior del niño siempre sea la consideración primordial; UN " 14 - تهيب بالدول أن تكفل استرشاد عملية تبنِّي الأطفال في حالات الصراع المسلح باتفاقية حقوق الطفل، وأن يظل الاعتبار الأول لمصلحة الطفل العليا؛
    12. Insta a todos los Estados a que velen por que la adopción de niños en situaciones de conflicto armado se rija por la Convención sobre los Derechos del Niño y que el interés superior del niño siempre sea la consideración primordial; UN 12 - تهيب بالدول أن تكفل استرشاد عملية تبنِّي الأطفال في حالات الصراع المسلح باتفاقية حقوق الطفل، وأن يظل الاعتبار الأول لمصلحة الطفل العليا؛
    En la esfera de la protección, a Dinamarca le sigue preocupando en concreto la difícil situación de los niños en los conflictos armados y las situaciones humanitarias. UN وفي مجال الحماية، لا تزال الدانمرك تشعر بقلق عظيم بشأن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح والحالات الإنسانية.
    Se prevé que la aplicación del mecanismo facilite el proceso de presentación de informes y permita recopilar de forma más sistemática información objetiva, específica, oportuna y fiable sobre las violaciones graves de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN ومن المتوقع أن ييسر تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عملية تقديم التقارير وينهض بأعباء التجميع المنتظم لمعلومات موضوعية محددة حسنة التوقيت وموثوق بها عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    La Oficina ha defendido con éxito la inclusión de un programa explícito sobre los niños en situaciones de conflictos armados en el documento final, y trabajará con los Estados Miembros para terminar la redacción cuando se reanuden las negociaciones. UN ودافع المكتب بنجاح عن فكرة إدراج جدول أعمال صريح بشأن الأطفال في حالات الصراع المسلح في الوثيقة الختامية، وسيتعاون في العمل مع الدول الأعضاء للانتهاء من صياغته عند استئناف المفاوضات.
    Un orador observó los escasos recursos asignados al programa de rehabilitación de los niños en conflictos armados. UN ولاحظ أحد المتكلمين انخفاض الاعتمادات المالية المخصصة لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Se celebró un debate público acerca del informe del Secretario General sobre los niños en los conflictos armados, seguido de la aprobación de una resolución. UN ونظمت مناقشة عامة بشأن تقرير الأمين العام عن الأطفال في حالات الصراع المسلح أسفر عنها اعتماد قرار متابعة.
    Aunque acoge con agrado este importante avance, el Representante Especial subraya en el presente informe que, a menos que todas las partes en conflicto observen sus compromisos, cumplan sus obligaciones internacionales y puedan ser consideradas responsables de su incumplimiento, la difícil situación de los niños afectados por los conflictos armados seguirá siendo grave. UN ومع الترحيب بهذه التطورات المهمة، يؤكد الممثل الخاص في هذا التقرير على أن وضع الأطفال في حالات الصراع المسلح سيظل خطيراً ما لم تتقيد جميع الأطراف في الصراع بتعهداتها وما لم تمتثل لالتزاماتها الدولية وما لم تساءل عن عدم الامتثال لها.
    El cargo de Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados se creó en 1997, en parte para que se desempeñara como defensor de alto nivel de los derechos de los niños con objeto de vencer los obstáculos a la aplicación de los principios y normas internacionales en relación con los niños en situaciones de conflicto armado. UN وقد أنشئ منصب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عام 1997 لدواع منها الاضطلاع على مستوى رفيع بأنشطة الدعوة للتغلب على العقبات التي تعترض تطبيق القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد