Los proyectos que reciben financiación en el marco de la Estrategia prestan especial atención a los niños y jóvenes en situación de alto riesgo, expuestos a múltiples factores de riesgo que los pueden conducir a una vida de delincuencia más adelante, entre ellos los que han sufrido situaciones de violencia en la familia o han sido víctimas de esos casos. | UN | وتشمل المشاريع الممولة في إطار الاستراتيجية التركيز على الأطفال والشباب المعرضين لخطر كبير الذين يشكلون عوامل خطر متعددة للجنوح في مرحلة لاحقة، بمن فيهم الذين تعرضوا للعنف في الأسرة أو عانوا منه. |
Estos equipos multidisciplinarios forman parte de la red nacional de núcleos de apoyo a los niños y jóvenes en situación de riesgo, que tienen como principal objeto asesorar a quienes dispensan atención sanitaria. | UN | وتدمج هذه الأفرقة المتعددة التخصصات في شبكة وطنية لوحدات دعم الأطفال والشباب المعرضين للخطر، يتمثل دورها الرئيسي في إسداء المشورة للمهنيين في مجال الرعاية الصحية. |
35. La Comisión Nacional para la Protección de los niños y jóvenes en situación de Riesgo tiene por objeto coordinar, dar seguimiento y evaluar las actividades de los órganos públicos y los organismos comunitarios que participan en la protección de los niños y jóvenes en situación de riesgo. | UN | 35- وتهدف اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر إلى تنسيق متابعة وتقييم أنشطة الهيئات العامة والوكالات المجتمعية المعنية بحماية هذه الشريحة. |
71. La República de Moldova tomó nota de los esfuerzos realizados para combatir la trata de personas y la explotación sexual de los niños, entre ellos la adopción en 2012 de un plan nacional de lucha contra la trata y la Estrategia de Manitoba de atención de los niños y jóvenes que corren el riesgo de ser víctimas de la explotación sexual o han sobrevivido a ella. | UN | 71- ونوهت جمهورية مولدوفا بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك اعتماد خطة وطنية لمكافحة الاتجار عام 2012 واستراتيجية مانيتوبا لحماية الأطفال والشباب المعرضين لخطر الاستغلال الجنسي أو الناجين منه. |
22. Un país (Canadá) señaló que sus políticas ya no se centraban tanto en la prevención social, sino más bien en los niños y jóvenes que corrían el riesgo de ser víctimas de delitos o de cometerlos. | UN | 22- وأفاد بلد واحد (كندا) بأن سياساته تحولت من المنع بواسطة تدابير اجتماعية إلى التركيز بدرجة أكبر على الأطفال والشباب المعرضين لخطر الإيذاء و/أو الإجرام. |
El Programa de Becas de Jóvenes Atletas, que tiene por objeto la rehabilitación de los niños y los jóvenes en situación de riesgo social y familiar y la captación de talentos, presta especial atención a la preparación deportiva de las niñas. | UN | أما برنامج المنح للرياضيين الشباب الذي يهدف إلى إعادة تأهيل الأطفال والشباب المعرضين للأخطار الاجتماعية والأسرية، وإلى اجتذاب المواهب واستغلالها، فيولي الاهتمام الخاص لتدريب البنات في مجال الرياضة. |
b) Comisión Nacional de protección de los niños y jóvenes en situación de riesgo | UN | (ب) اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر |
h) Comisión Nacional de protección de los niños y jóvenes en situación de riesgo | UN | (ح) اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر |
c) Comisión Nacional de Protección de los niños y jóvenes en situación de Riesgo | UN | (ج) اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر |
b) Comisión Nacional de Protección de los niños y jóvenes en situación de Riesgo | UN | (ب) اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر |
g) Acción Sanitaria en pro de los niños y jóvenes en situación de Riesgo | UN | (ز) العمل في مجال الصحة من أجل الأطفال والشباب المعرضين للخطر |
250. La Comisión Nacional de protección de los niños y jóvenes en situación de riesgo realiza actividades de coordinación, seguimiento y evaluación de las actividades de los organismos públicos que se ocupan de la protección de los niños y jóvenes en situación de riesgo. | UN | 250- تستهدف اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر() تنسيق ومتابعة وتقييم أنشطة الهيئات العامة والوكالات المجتمعية المنخرطة في حماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر. |
252. El municipio garantiza las instalaciones y material de apoyo, específicamente, el capital de explotación necesario para el funcionamiento de esas comisiones, para lo cual se celebran protocolos de cooperación con servicios estatales representados en la Comisión Nacional de protección de los niños y jóvenes en situación de riesgo. | UN | 252- وتضمن البلدية توفير المرافق ومواد الدعم، وعلى وجه التحديد، رأس المال العامل الضروري لتسيير هذه اللجان. ولهذا الغرض تعقد بروتوكولات تعاون مع دوائر الدولة الممثلة في اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر. |
127.78 Seguir fortaleciendo la Comisión Nacional de Protección de los niños y jóvenes en situación de Riesgo y proporcionarle más recursos a fin de proteger los derechos de los niños que sufren abandono y maltrato (Timor-Leste). | UN | 127-78 الاستمرار في تعزيز اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر وتزويدها بمزيد من الموارد من أجل حماية حقوق الأطفال ضحايا الإهمال أو سوء المعاملة (تيمور - ليشتي). |
Estas situaciones presentan dificultades especiales a los profesionales de la atención sanitaria, ya sea primaria u hospitalaria, en los que recae la responsabilidad de detectar en fases tempranas factores de riesgo e indicios de alarma y determinar los niños y jóvenes que corren riesgo o van camino de encontrarse efectivamente en peligro. | UN | وتشكل هذه الحالات تحديات خاصة بالنسبة للمهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، سواء الرعاية الصحية الأولية أو الرعاية بالمستشفيات، الذين تقع عليهم مسؤولية خاصة عن الكشف المبكر عن عوامل الخطر، وعلامات الإنذار، والتنبيه إلى الأطفال والشباب المعرضين للخطر، أو الذين في مرحلة الانتقال إلى الخطر الحقيقي. |
En concreto, hubo 36 Estados Miembros que afirmaron que sus políticas, estrategias o programas de prevención del delito incluían un enfoque específico sobre los niños y jóvenes que corrían riesgo de ser víctimas de delitos o de cometerlos; en 34 países existía un enfoque específico sobre otros grupos vulnerables, y en 28 países había un enfoque específico sobre las diferentes necesidades del hombre y de la mujer. | UN | وعلى وجه الخصوص، أفادت ست وثلاثون دولة عضوا() بأن سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة تشمل تركيزا محددا على الأطفال والشباب المعرضين لخطر الإيذاء أو الإجرام؛ وأفادت أربعة وثلاثون بلدا() بأنها تركّز على المجموعات المستضعفة؛ في حين أفادت ثمانية وعشرون بلدا() بأنها تركّز على الاحتياجات المختلفة للرجال والنساء. |
Para proteger mejor los derechos humanos de los niños, el Gobierno de Portugal estableció en 1998 una comisión nacional de protección de los niños y los jóvenes en situación de riesgo, así como un plan nacional para eliminar la explotación de la mano de obra infantil. | UN | 249 - ولتحسين حماية حقوق الإنسان للطفل، أنشأت حكومة البرتغال في عام 1998 لجنة وطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر، كما وضعت خطة وطنية للقضاء على استغلال عمل الأطفال. |
e) El Plan Nacional de Acción Estratégica para la prevención del VIH entre niños y jóvenes expuestos a riesgo y vulnerables al VIH y el cuidado y apoyo a niños afectados por el VIH/SIDA, en mayo de 2010; | UN | (ه( خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لوقاية الأطفال والشباب المعرضين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ولتوفير الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الأطفال والشباب، أيار/مايو 2010؛ |
Se está preparando un proyecto para reducir el número de niños y jóvenes en situación de riesgo mediante la formulación de programas encaminados a reforzar las familias, las escuelas y las comunidades y mejorar la vida de los niños y sus familias, para lo cual han de realizarse intervenciones tempranas con una amplia gama de servicios mejor coordinados. | UN | ويهدف أحد المشروعات الجاري تنفيذها إلى خفض عدد الأطفال والشباب المعرضين للخطر عن طريق استحداث برامج لتعزيز الأسر والمدارس والمجتمعات وتحسين حياة الأطفال وأسرهم عن طريق التدخل المبكر باستخدام مصفوفة أوسع من الخدمات الجيدة التنسيق. |