En sólo 45 días, todos los niños y jóvenes estaban de vuelta en sus escuelas. | UN | وما لبث أن مر 45 يوما حتى عاد جميع الأطفال والشبان إلى المدرسة. |
Su objetivo es ayudar a las organizaciones no gubernamentales a satisfacer las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | والغرض منها هو مساعدة المنظمات غير الحكومية في تلبية احتياجات الأطفال والشبان المتأثرين بالحرب. |
:: niños y jóvenes que no están escolarizados, especialmente niñas, muchachas adolescentes y mujeres jóvenes | UN | :: الأطفال والشبان غير الملتحقين بالمدارس، لا سيما الفتيات، والمراهقات والشابات |
Tradicionalmente, los niños y los jóvenes con discapacidad han estado excluidos de los procesos decisorios. | UN | وقد جرت العادة على استبعاد الأطفال والشبان ذوي الإعاقة من عمليات صنع القرار. |
La participación y las iniciativas de los niños y los jóvenes en la solución de cuestiones que les incumben, contribuyen de manera muy importante a la política nacional del país. | UN | وتمثل مبادرات ومشاركة الأطفال والشبان في حل مسائل الطفل إسهاما بالغ الأهمية في سياستنا الوطنية. |
También se prevé en ella la rehabilitación de niños y jóvenes que cometen delitos o que no están bajo la supervisión de los padres. | UN | وهو ينص أيضا على تأهيل الأطفال والشبان الذين يرتكبون جرائم أو غير الخاضعين لسيطرة الأهل. |
La forma más eficaz de protegerlos es colocarlos en una institución para niños y jóvenes abandonados. | UN | وتعد أكثر أنواع الحماية المقدمة إلى هؤلاء الأحداث فعالية وضعهم في مؤسسة للعمل مع الأطفال والشبان المهمَلين. |
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias. | UN | وينبغي تشجيع الأطفال والشبان من مختف الثقافات على التلاقي وتبادل وجهات نظرهم وخبراتهم. |
Por otro lado, el número de niños y jóvenes escapados del Ejército también ha disminuido notablemente. | UN | ومن ناحية أخرى، انخفض أيضا بصورة ملموسة عدد الأطفال والشبان الذين يهربون من جيش الرب. |
Estas condiciones suelen dar lugar a que los niños y jóvenes con discapacidades se vean excluidos de la educación. | UN | وكثيرا ما تؤدي هذه الظروف إلى استبعاد الأطفال والشبان ذوي الإعاقة من التعليم. |
Por ejemplo, en Suiza casi la mitad de los beneficiarios de seguridad social son niños y jóvenes. | UN | ففي سويسرا على سبيل المثال، فإن نصف من يحصلون على مساعدة اجتماعية هم من الأطفال والشبان. |
Definición: Expresa la relación entre la cantidad de personas adultas mayores y la cantidad de niños y jóvenes. | UN | التعريف: يعبر عن العلاقة بين عدد الأشخاص الراشدين الكبار وعدد الأطفال والشبان. |
Puesto en marcha en 2006, el proyecto se dirige a niños y jóvenes de entre 15 y 25 años de edad que viven en la comunidad romaní de Hradec Králové. | UN | كما أن هذا المشروع، الذي أُطلق في عام 2006، يستهدف الأطفال والشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و25 عاماً ويعيشون في مجتمع الروما في هراديش كرالوفي. |
33. Desde 1999 funciona en Liechtenstein un grupo interdisciplinario de expertos contra los abusos sexuales de niños y jóvenes. | UN | 33- وعيّنت ليختنشتاين، منذ عام 1999، فريق خبراء متعدد الاختصاصات لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والشبان. |
Los niños y jóvenes del centro de rehabilitación de Bakú realizaron en la exposición una presentación acerca de sus actividades. | UN | وقدم الأطفال والشبان من مركز إعادة التأهيل في باكو عرضاً للأنشطة المشاركة في المعرض. |
El Ombudsman de la infancia se ocupa de supervisar todas las cuestiones que afecten a los derechos e intereses de los niños y los jóvenes. | UN | كما أن من مهامه رصد المسائل التي تمس حقوق الأطفال والشبان ومصالحهم. |
Protección de los niños y los jóvenes contra la explotación económica y social 337 - 349 75 | UN | حماية الأطفال والشبان من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي |
Brinda una oportunidad para financiar proyectos para tres grupos de beneficiarios: las personas de edad avanzada, los niños y los jóvenes y las familias con hijos. | UN | وهو يتيح فرصة لتمويل المشاريع من أجل ثلاث فئات من المستفيدين، هي فئة المسنِّين وفئة الأطفال والشبان وفئة الأسر التي لديها أطفال. |
Se afianzará la labor con los niños y los jóvenes para que los programas se basen en sus experiencias. | UN | وسيُعزَّز العمل مع الأطفال والشبان لكفالة الاستناد إلى تجاربهم لدى وضع البرامج. |
El Gobierno Federal ha declarado que el apoyo a los niños y los jóvenes de origen inmigrante ha de ser una de las principales prioridades de su política. | UN | وقد أشارت الحكومة الاتحادية إلى أن دعم الأطفال والشبان من ذوي خلفية المهاجر يجب أن يكون نقطة تركيز سياستها. |
7. Es preciso hacer esfuerzos para asegurar que se castigue a los responsables de la explotación, no a los niños y a los jóvenes que han sido explotados. | UN | 7 - وينبغي بذل جهود لكفالة تسليط العقاب على مستغلي الأطفال وليس على الأطفال والشبان المستغلين. |
Working paper: Care and protection of children and young people affected by HIV/AIDS - UNICEF, Nueva York | UN | ورقة عمل: رعاية وحماية اﻷطفال والشبان المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز - اليونيسيف، نيويورك |