ويكيبيديا

    "الأطفال وحمايتهم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la protección de los niños en
        
    • y la protección de menores en
        
    • protección de los niños en los
        
    • protección de los niños en la
        
    Instamos a los gobiernos a dar prioridad al cuidado y la protección de los niños en sus políticas, legislaciones y sus planes de desarrollo. UN ونحن نطلب من الحكومات أن تضع رعاية الأطفال وحمايتهم في مقدمة سياساتها، وتشريعاتها، وخططها الإنمائية.
    :: Adoptar las normas de protección de la infancia incluidas en la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo y las descritas en la legislación humanitaria internacional en relación con los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados. UN :: اعتماد معايير حماية الطفل المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكولها الاختياري وكذلك المعايير المبينة في القوانين الإنسانية الدولية فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في الصراعات المسلحة.
    Pasando a la cuestión de la protección de los niños frente a los malos tratos, la explotación y la violencia, en la Ley de Infancia de 2001, formulada de acuerdo con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, se establecen disposiciones para el cuidado y la protección de los niños en Malasia. UN ننتقل إلى قضية حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف. إن قانون الطفل لعام 2001، الذي صيغ وفقا لأحكام اتفاقية حقوق الطفل، يحدد أحكام رعاية الأطفال وحمايتهم في ماليزيا.
    Mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados ha recibido, en el curso del pasado año, compromisos de los gobiernos y de grupos insurgentes de Burundi, Colombia, Sierra Leona y el Sudán de incluir los derechos y la protección de los niños en los programas de los procesos de paz en curso en esos países. UN وقد حصل ممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة على التزامات خلال العام الماضي من الحكومات والجماعات المتمردة في بوروندي والسودان وسيراليون وكولومبيا بأن تضع حقوق الأطفال وحمايتهم في جداول أعمال عمليات السلام الجارية في تلك البلدان.
    Al final del curso, los participantes elaboraron pautas sencillas para la formación en el puesto de trabajo de los funcionarios responsables del cuidado y la protección de menores en Kenya; UN وفي نهاية الدورة، وضع المشاركون مبادئ توجيهية مبسَّطة بشأن التدريب أثناء العمل لفائدة الموظفين المعنيين برعاية الأطفال وحمايتهم في كينيا؛
    En abril de 2000, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa celebró tres debates para poner de relieve la creciente necesidad de asegurar los derechos y la protección de los niños en todo el continente. UN 73 - وفي نيسان/أبريل 2000، أجرت الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي ثلاث مناقشات أبرزت تنامي ضرورة كفالة حقوق الأطفال وحمايتهم في القارة بأسرها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha incorporado más ampliamente las cuestiones de interés para los niños en las operaciones de mantenimiento de la paz, integrando los derechos y la protección de los niños en la capacitación del personal de mantenimiento de la paz y desplegando expertos en protección de menores en las misiones. UN 40 - شهدت إدارة عمليات حفظ السلام توسعا كبيرا في إدماج مسائل الأطفال في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك حقوق الأطفال وحمايتهم في تدريب قوات حفظ السلام ونشر خبراء لحماية الأطفال في بعثات حفظ السلام.
    El Consejo de Seguridad expresa su intención de considerar, al establecer o renovar el mandato de los comités de sanciones pertinentes, la inclusión de disposiciones relativas a las partes que vulneran el derecho internacional aplicable a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados. UN " يعرب مجلس الأمن عن عزمه القيام لدى إنشاء أو تجديد ولاية لجان الجزاءات ذات الصلة، بالنظر في الأحكام المتعلقة بالأطراف التي تنتهك القانون الدولي المنطبق على حقوق الأطفال وحمايتهم في النزاعات المسلحة.
    Profundamente preocupado todavía por la falta de progresos sobre el terreno en algunas situaciones donde las partes en conflicto siguen infringiendo con impunidad las disposiciones pertinentes del derecho internacional aplicable sobre los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados, UN وإذ لا يزال يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض حالات النـزاع المسلح التي لا تزال فيها أطراف النـزاع تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النـزاع المسلح،
    Profundamente preocupado todavía por la falta de progresos sobre el terreno en algunas situaciones de conflicto armado donde las partes en conflicto siguen infringiendo con impunidad las disposiciones pertinentes del derecho internacional aplicable sobre los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados, UN وإذ لا يزال يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض حالات النـزاع المسلح التي لا تزال فيها أطراف النـزاع تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النـزاع المسلح،
    Profundamente preocupado todavía sin embargo por la falta de progresos sobre el terreno en algunas situaciones, en las que las partes en conflicto siguen infringiendo con impunidad las disposiciones pertinentes del derecho internacional aplicable relativo a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados, UN وإذ لا يزال على الرغم من ذلك يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض الحالات المثيرة للقلق التي لا تزال فيها أطراف النزاعات تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النزاع المسلح،
    Profundamente preocupado todavía por la falta de progresos sobre el terreno en algunas situaciones de conflicto armado donde las partes en conflicto siguen infringiendo con impunidad las disposiciones pertinentes del derecho internacional aplicable sobre los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados, UN وإذ لا يزال يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض حالات النـزاع المسلح التي لا تزال فيها أطراف النـزاع تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النـزاع المسلح،
    Profundamente preocupado todavía sin embargo por la falta de progresos sobre el terreno en algunas situaciones, en las que las partes en conflicto siguen infringiendo con impunidad las disposiciones pertinentes del derecho internacional aplicable relativo a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados, UN وإذ لا يزال على الرغم من ذلك يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض الحالات المثيرة للقلق التي لا تزال فيها أطراف النزاعات تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النزاع المسلح،
    4. Propongo que el Consejo de Seguridad inste a los grupos armados a comprometerse a respetar las normas para la protección de los niños consagradas en la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo y en el derecho internacional humanitario en relación con los derechos y la protección de los niños en tiempos de conflicto armado y a aceptar la vigilancia del respeto de esas normas y cooperar en ella. UN 4 - وأقترح على مجلس الأمن أن يحث الجماعات المسلحة على الالتزام بمعايير حماية الطفل الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري وفي القانون الدولي الإنساني فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في أوقات الصراع المسلح؛ وبقبول وتيسير رصد الالتزام بهذه المعايير والتعاون في هذا المجال.
    El Consejo expresa su intención de considerar, al establecer o renovar el mandato de los comités de sanciones pertinentes, la inclusión de disposiciones relativas a las partes que vulneran el derecho internacional aplicable a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados. UN " ويعرب المجلس عن اعتزامه القيام، لدى إنشاء أو تجديد ولاية لجان الجزاءات المعنية، بالنظر في الأحكام المتعلقة بالأطراف التي تنتهك القانون الدولي الساري فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النزاع المسلح.
    35. Permanece profundamente preocupada, no obstante, ante la falta de progresos sobre el terreno en algunas situaciones en las que las partes en conflicto armado siguen infringiendo con impunidad las disposiciones pertinentes del derecho internacional aplicable relativo a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados; UN " 35 - لا تزال تشعر بالقلق العميق، مع ذلك، إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض الحالات المثيرة للقلق التي لا تزال فيها أطراف النـزاعات المسلحة تنتهك دون رادع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النـزاع المسلح؛
    36. Permanece profundamente preocupada, no obstante, ante la falta de progresos sobre el terreno en algunas situaciones en las que las partes en conflicto armado siguen infringiendo con impunidad las disposiciones pertinentes del derecho internacional aplicable relativo a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados; UN 36 - لا تزال تشعر بالقلق العميق، مع ذلك، إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض الحالات المثيرة للقلق التي لا تزال فيها أطراف النـزاعات المسلحة تنتهك دون رادع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النـزاع المسلح؛
    35. Permanece profundamente preocupada ante la falta de progresos sobre el terreno en algunas situaciones en las que las partes en conflicto siguen infringiendo con impunidad las disposiciones pertinentes del derecho internacional aplicable relativo a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados; UN 35 - لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض الحالات المثيرة للقلق التي لا تزال فيها أطراف النـزاعات تنتهك دون رادع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النـزاع المسلح؛
    Al final del curso, los participantes elaboraron material de capacitación sobre la " preparación para la vida después de cumplir condena " para los funcionarios responsables del cuidado y la protección de menores en Kenya; UN وفي نهاية الدورة، أعدَّ المشاركون مواد تدريبية للموظفين المعنيين برعاية الأطفال وحمايتهم في كينيا بشأن " الرعاية الشاملة لجميع مراحل الاحتجاز " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد