ويكيبيديا

    "الأطلسي أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que
        
    • Atlántico
        
    La CICAA informa que el criterio de precaución no se adopta como un mecanismo oficial de toma de decisiones. UN وأبلغت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن النهج التحوطي لم يعتمد كآلية رسمية لاتخاذ القرارات.
    La OTAN ha afirmado que este solo puede concertarse después de que se firme un acuerdo bilateral con los Estados Unidos de América. UN وذكرت منظمة حلف شمال الأطلسي أن الاتفاق لا يمكن أن يعقد إلا بعد التوقيع على اتفاق ثنائي مع الولايات المتحدة.
    Se ha pedido a la OTAN que preste apoyo logístico a la misión, principalmente a través de los equipos de reconstrucción provincial. UN وقد طلب إلى حلف شمال الأطلسي أن يقدم الدعم اللوجيستي للبعثة، خاصة من خلال أفرقة إعادة إعمار المقاطعات.
    La Comisión OSPAR observó que el mecanismo de la copresidencia había resultado inestimable. UN ولاحظت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أن آلية الرئاسة المشتركة قد أثبتت ضرورتها.
    La CPANE señaló que las partes contratantes tenían la responsabilidad de aplicar esas medidas. UN وأوضحت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أن مثل هذه الإجراءات هي من مسؤولية الأطراف المتعاقدة.
    Además, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) debiera velar por mantener una presencia suficiente en los períodos más delicados que se avecinan, que guardarán relación con el proceso del futuro estatuto. UN وإضافة إلى ذلك، على منظمة حلف شمال الأطلسي أن تكفل استمرار وجود مناسب لقواتها طوال الفترات الدقيقة التي تنتظرنا والتي ستجري فيها عملية تحديد مركز الإقليم في المستقبل.
    Consideramos que las Naciones Unidas, la Unión Europea y la OTAN deben seguir trabajando de consuno para establecer una cooperación mutuamente beneficiosa y lograr una mayor previsibilidad en la asignación de recursos. UN ونحن نرى أن على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي أن تواصل عملها في سبيل تعاون مثمر لكل الأطراف وفي سبيل قدرة أكبر على التنبؤ في مجال تخصيص الموارد.
    La CPANE llegó a la conclusión de que la información disponible era insuficiente para respaldar vedas con base científica. UN واستنتجت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أن المعلومات الراهنة غير كافية لتأييد عمليات إغلاق على أسس علمية.
    Los países de la OTAN deben cumplir las obligaciones que contrajeron en Estambul en 1999 consistentes en adoptar iniciativas encaminadas a concluir los procedimientos de ratificación nacional para que el Acuerdo de adaptación del Tratado pueda aplicarse cuanto antes. UN ويجب على منظمة حلف شمال الأطلسي أن تنفذ التزاماتها المقطوعة في اسطنبول في 1999 بالاضطلاع بجهود لإتمام إجراءات التصديق الوطني، حتى يتسنى بدء تنفيذ الاتفاق بشأن التعديل في أسرع ما يمكن.
    La CPANE señaló que la ordenación de la capacidad de pesca es responsabilidad de cada parte. UN 160 - وأوضحت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أن إدارة قدرة الصيد من مسؤولية فرادى الأطراف.
    La CICAA informó de que se estaban compilando y haciendo públicos cuadros con las cuotas de captura iniciales, las cuotas ajustadas y el nivel actual de capturas. UN فقد أبلغت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن تجمع وتتاح علنا جداول امتثال تحتوي على حصص المصيد الأولية، والحصص المعدلة، وكميات المصيد الحالية.
    La SEAFO informó de que su Comisión había decidido realizar un examen del desempeño a más tardar en 2010. UN وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن لجنتها كانت قد قررت إجراء استعراض للأداء في موعد لا يتجاوز عام 2010.
    El Canadá y la Comisión OSPAR observaron que la participación de las organizaciones no gubernamentales había aumentado el interés del público y había dado información a los gobiernos respecto de problemas de la sociedad civil de reciente aparición. UN ولاحظت كندا ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي أن مشاركة المنظمات غير الحكومية قد زادت المراقبة العامة وأحاطت الحكومات بالقضايا المستجدة في المجتمع المدني.
    La conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos también nos debería servir para recordar que no basta con un consenso mundial sobre la relevancia de esa fecha. UN وينبغي للذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي أن تذكِّرنا أيضاً بأن توافق آراء في جميع أرجاء العالم بشأن أهمية هذا الموعد غير كافٍ.
    La CPANE señaló que en la zona bajo su jurisdicción se había exigido desde 2000 que los buques estuvieran equipados con un sistema de seguimiento. UN وذكرت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أن نظم رصد السفن أصبح من المطلوب استخدامها منذ عام 2000 في المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية.
    La CICAA señaló que sus medidas de conservación y ordenación estaban orientadas a la elaboración de esos mecanismos alternativos. UN وذكرت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي أن الهدف من تدابير الحفظ والإدارة التي تأخذ بها هو وضع آليات بديلة من هذا القبيل.
    Al recibir notificación de la CCAMLR, la NAFO y la SEAFO de buques que hubieran participado en operaciones de pesca ilegales, no declaradas o no reglamentadas, la secretaría de la CPANE también debía incorporar en su lista permanente los buques de los Estados que no fueran Partes Contratantes. UN ولدى تلقّي الإخطار من المنظمات السالفة الذكر بشأن السُفن التي باشرت صيد الأسماك غير المشروع وغير المُبلغ عنه وغير المنظّم، يُطلَب كذلك إلى أمانة لجنة المصايد السمكية في شمال شرقي المحيط الأطلسي أن تُدرِج سُفن الأطراف غير المتعاقدة في قائمتها الدائمة.
    El Secretario General de la OTAN declaró que la asociación era el marco en el que la OTAN estaba construyendo sus compromisos a largo plazo con el Afganistán, con posterioridad a la fecha en que concluyan las funciones de combate de la FIAS. UN وأفاد الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي أن هذه الشراكة تشكّل الإطار الذي تعمل المنظمة ضمنه على بناء التزاماتها الطويلة الأجل إزاء أفغانستان، وهي التزامات يستمر تنفيذها إلى ما بعد انتهاء الدور القتالي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    El Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico Norte ha declarado que la KFOR actuó de conformidad con su mandato y no estaba justificada una investigación especial. UN وأعلن الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي أن قوة كوسوفو تصرفت بما يتفق مع ولايتها وأنه ليس هناك ما يبرر إجراء تحقيق خاص.
    La Organización Pesquera del Atlántico Sudoriental informó que el enfoque ecosistémico está incorporado en su Convención. UN 115 - وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن نهج النظم الإيكولوجية مدرج في اتفاقيتها.
    La Organización del Tratado del Atlántico del Norte podría proporcionar cierta orientación a este respecto, basándose en su sistema automatizado de presentación de informes. UN ويمكن لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تقدم بعض التوجيه في هذا الصدد، اعتمادا على نظامها اﻵلي لﻹبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد