ويكيبيديا

    "الأعذار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • excusas
        
    • excusa
        
    • coartadas
        
    • disculpas
        
    • poniendo
        
    • pretextos
        
    • excuses
        
    • poner
        
    • disculpan
        
    • justificaciones
        
    No voy a presentar excusas por repetir lo que muchos de los presentes ya saben. UN ولست ألتمس الأعذار لتكرار ما قد يبدو مألوفا لدى عدد كبير من الحضور.
    Saben, siempre vienen con esas excusas para justificar ser unas destroza hogares. Open Subtitles إنهم دائما يأتون بهذه الأعذار للتبرير أن تكون ربة منزل
    Has excedido tu cuota diaria de excusas legítimas y como no quiero perderte como amiga insisto en saber por qué me estás evitando. Open Subtitles لقد تجاوزت العدد اليومي من الأعذار و بما أنني لا أريد أن أخسر صداقتك أصريت على معرفة لماذا تتفادين مقابلتي
    A juicio del Grupo, se trata más de una excusa que de un impedimento real para proporcionar los nombres. UN ويرى الفريق أن ذلك أقرب إلى التماس الأعذار من كونه عقبة حقيقية أمام تقديم هذه الأسماء.
    Mira, entras y sales de nuestras vidas, y me canso de inventar excusas de dónde estás y porqué no estás cerca. Open Subtitles أنظر، أنت داخل وخارج حياتنا، و أنا تعبت من صنع الأعذار عن مكانك أو لماذا أنت لست موجود.
    No los he visto en días... y cada vez que trato de hacer planes con ellos... inventan excusas. Open Subtitles أنا لم أرهم منذ أيام وفي أيّ وقت أحاول أن أقوم بخطط معهم يختلقوا الأعذار
    Siempre se pueden encontrar excusas para no actuar. UN إنه يمكن دائما أن نجد الأعذار لعدم العمل.
    Ya no caben excusas ni postergaciones de las reformas. UN وليس هناك مجال لانتحال الأعذار أو لتأجيل الإصلاحات أكثر من ذلك.
    Por consiguiente, se señaló que el Comité Especial debía trabajar en forma dedicada y constructiva en vez de presentar excusas por su inercia. UN ووفقا لذلك، تم التأكيد على ضرورة أن تعمل اللجنة الخاصة بدأب وبطريقة بناءة، بدلا من تقديم الأعذار عن تقاعسها.
    Las víctimas civiles de las minas terrestres están cansadas de que se les den excusas. UN فضحايا الألغام الأرضية من المدنيين سئموا من الأعذار.
    La lista de excusas, mentiras y falsas acusaciones es interminable. UN هذا توسيع لقائمة الأعذار والأكاذيب والإختلاقات.
    Hay Estados partes que logran dar la impresión de que acatan las opiniones, pero que en realidad evaden la cuestión o alegan excusas, por lo que el Comité no debe dejarse engañar. UN وهناك دول أطراف تجيد إعطاء الانطباع بأنها تمتثل للآراء في الوقت الذي تتفادى فيه في الواقع الموضوع أو تبدي بعض الأعذار وينبغي على اللجنة ألا ترضى بخداعها.
    La Sra. Mayo Puala ha dicho que los niños no pueden aceptar por más tiempo las excusas de quienes cometen actos de violencia contra los niños. UN وقد ذكرت السيدة مايو بوالا أن الأطفال لم يعد يقبلون تلك الأعذار التي يبديها مرتكبو العنف ضد الأطفال.
    No deberíamos utilizar excusas para absolvernos de la responsabilidad de negociar un instrumento internacional que el mundo quiere y necesita. UN ولا ينبغي أن نلتمس الأعذار للتنصل من مسؤولية إجراء المفاوضات بشأن وضع صك دولي يرغب فيه العالم ويحتاج إليه.
    Con frecuencia estas excusas o explicaciones no resisten un análisis riguroso y son reveladoras de fraude comercial. UN وكثيرا ما لا تصمد هذه الأعذار أو الإيضاحات أمام التمحيص الدقيق فينكشف الاحتيال التجاري.
    :: Hacer preguntas sobre las incongruencias y no aceptar contestaciones o excusas superficiales. UN :: ينبغي طرح أسئلة بشأن التضاربات وعدم قبول الإجابات السطحية أو الأعذار الواهية.
    Egipto rechazó las excusas dadas. UN ورفضت مصر الأعذار التي قدمت في هذا الصدد.
    Bien, esa es la peor excusa que se te haya podido ocurrir. Open Subtitles حسنا، هذا أكثر الأعذار بؤساً قد تقدر على الإتيان به
    Lo mismo ocurrió en un proceso reciente por el homicidio de una mujer a manos de su cónyuge, al que el tribunal denegó cualquier excusa. UN وحدث الشيء نفسه في قضية قتل امرأة على يد زوجها نظرت فيها مؤخرا إحدى المحاكم رافضة كل الأعذار التي قدمها لتبرير فعلته.
    Debemos evitar encontrar una excusa más para seguir atascados en este estancamiento. UN وعلينا أن نتحاشى التماس الأعذار لأنفسنا من أجل البقاء في حالة الجمود هذه.
    Hemos oído muchas coartadas, pero esta tiene que ser la más jugosa. Open Subtitles لقد سمعت الكثير من الأعذار طوال أيامى ولكن هذه جديده
    Lo malo es que no me creo ninguna de esas disculpas. Open Subtitles المشكله هى أنى لا أصدق اى من هذه الأعذار
    Lo que es una violación, y a propósito, no funcionó, y empecé a acumular mucho resentimiento, y sin embargo aquí sigo poniendo excusas por ella. Open Subtitles ،وكان هذا انتهاكا جسيمًا ولم أكن أفعل ذلك بالمناسبة وشرعت في كتمان الكثير من الاستياء، وها أنا ذا لازلت أختلق الأعذار لها
    Que el Pakistán responda a esto en vez de buscar pretextos. UN فلترد باكستان على ذلك بدلا من السعي لالتماس اﻷعذار.
    - No la excuses, es una piraña. Open Subtitles لا داعي لاختلاق الأعذار هي مومس وهي ستكون كذلك دائما
    No voy a poner ninguna excusa sobre mi carencia de coordinación, es genética Open Subtitles أنا لاأقدم الأعذار عن إهمالي للتنسيق , فهذا ورائي.
    Mediante sus convenios, resoluciones, declaraciones y demás medidas, la Organización puede ayudar a disuadir a ciertos grupos de descontentos de que elijan la vía terrorista, y a que quienes ayudan, instigan o disculpan actos terroristas renuncien a esos vínculos o simpatías. UN ومن خلال اتفاقياتها، وقراراتها، وبياناتها، وإجراءاتها، تستطيع المنظمة أن تساعد في إقناع الجماعات الساخطة بعدم اختيار سبيل الإرهاب، وإقناع الذين يساعدون أو يحرضون، أو يجدون الأعذار للأعمال الإرهابية بعدم الإبقاء على تلك الروابط أو التعاطف معها.
    No hemos escuchado a estos Estados alzar la voz ni siquiera para rechazar las prácticas de Israel en los territorios árabes ocupados, a las que han tratado siempre de encontrar todo tipo de justificaciones. UN فلم نسمع هذه الدول تصرخ أو حتى ترفض ممارسات إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة وإنما راحت تبحث لها عن الأعذار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد