ويكيبيديا

    "الأعراق الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las razas nacionales
        
    • etnias nacionales
        
    • diversas razas nacionales
        
    Además, el 60% de los delegados de la actual Convención pertenecen a las razas nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن 60 في المائة من المندوبين في المؤتمر الحالي هم من الأعراق الوطنية.
    En realidad, se trata de organizaciones falsas que utilizan los nombres de las razas nacionales para ocultar sus turbias actividades. UN والواقع، أنها ليست إلا منظمات مزورة تستخدم أسماء الأعراق الوطنية غطاء لأنشطتها الضبابية.
    Toda región profesada por las razas nacionales también se reconoce y se respeta. UN وتحظى كل ديانة تعتنقها الأعراق الوطنية بالاعتراف والاحترام أيضا.
    Dentro del Ministerio de Promoción de las Zonas Fronterizas y las razas nacionales, se han establecido ocho centros de capacitación para impartir capacitación profesional a las muchachas y las mujeres, como medida para abordar una de las causas básicas de la trata. UN وتم بإشراف وزارة النهوض بالمناطق الحدودية وشؤون الأعراق الوطنية إنشاء ثمانية مراكز لتوفير التدريب المهني للبنات والنساء كتدبير يفيد في معالجة أحد الأسباب الرئيسية المؤدية إلى الاتجار.
    Señaló al Grupo de Trabajo que su Gobierno estaba empeñado en promover y proteger los derechos de todas las etnias nacionales de modo que pudieran participar plenamente en la vida política, económica y social del país. UN واسترعى انتباه الفريق العامل إلى أن حكومته ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق المنتمين إلى جميع الأعراق الوطنية كي تتسنى لهم المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلاد.
    El régimen colonial que duró más de un siglo fue terreno fértil para sembrar las semillas de la desconfianza y el desconcierto entre las razas nacionales. UN 4 - ووفرت فترة الحكم الاستعماري التي نافت على قرن من الزمن تربة خصبة لزرع بذور الشك والخلاف بين الأعراق الوطنية.
    Los derechos de las razas nacionales sólo podrán realizarse plenamente a través de una representación en el proceso político. UN 15- وقال إنه لا يمكن تحقيق حقوق الأعراق الوطنية بصورة تامة إلا من خلال مشاركتها في العملية السياسية.
    Pronunció discursos para desacreditar al Gobierno y menoscabar su dignidad, y llevó también a cabo campañas con la intención de mermar la integridad de la Unión y la solidaridad de las razas nacionales. UN وألقت خُطباً لتجريد الحكومة من مصداقيتها لكي تنال من كرامتها وشنت أيضاً حملات بقصد الإضرار بسلامة الاتحاد وتضامن الأعراق الوطنية.
    25. Myanmar es una nación en la que todas las razas nacionales han estado conviviendo durante épocas buenas y malas a lo largo la historia. UN 25- ميانمار بلد تعايشت فيه جميع الأعراق الوطنية على مدار التاريخ في السراء والضراء.
    Para que las razas nacionales puedan beneficiarse antes del desarrollo, la población local no sólo está colaborando con sus respectivos organismos de gobierno, las organizaciones internacionales, las ONG y la sociedad civil, sino que también participa voluntariamente en actividades de desarrollo de sus regiones. UN وبغية تمكين الأعراق الوطنية من التمتع بمزايا التنمية في أقرب فرصة، لم يكتف السكان المحليون بالتعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية المعنية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بل شاركوا أيضا طواعية في مهام التنمية المنفذة في مناطقهم.
    Esos institutos son administrados por 11 ministerios diferentes, incluidos los responsables de educación, salud, cultura, silvicultura, agricultura y riego, ganadería y pesquerías, cooperativas, ciencia y tecnología, asuntos religiosos, junta de selección y capacitación de la administración civil y progreso de las zonas fronterizas y las razas nacionales y cuestiones de desarrollo. UN وتقوم 11 وزارة مختلفة بإدارة تلك المعاهد، من بينها وزارات التعليم، والصحة، والثقافة، والحراجة، والزراعة والري، وتربية الماشية والأسماك؛ والتعاونيات، والعلم والتكنولوجيا، والشؤون الدينية، ومجلس اختيار الخدمة المدنية والتدريب، والنهوض بالمناطق الحدودية، وشؤون الأعراق الوطنية والتنمية.
    Al mes de octubre de 2001, había 1.050 estudiantes que representaban a todas las razas nacionales de Myanmar, y 380 profesores. UN وقد بلغ عدد طلاب هذه الجامعة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2001، 050 1 طالباً من جميع الأعراق الوطنية في ميانمار، وبلغ عدد المدرسين فيها 380 مدرساً.
    Con el fin de fortalecer los vínculos y promover el desarrollo económico y social de las razas nacionales que habitan en las zonas limítrofes, el Gobierno ha gastado 58.000 millones de kyats y más de 550 millones de dólares para desarrollar la infraestructura, incluidas las redes de comunicación e instalaciones sanitarias, a fin de promover la calidad de vida de sus ciudadanos. UN ومن أجل تعزيز العلاقات مع الأعراق الوطنية التي تسكن في المناطق الحدودية وتطورها الاقتصادي والاجتماعي، فقد أنفقت الحكومة 58 بليون كيات وأكثر من 550 مليون دولار لتطوير البنية التحتية التي تتضمن شبكات الاتصالات والتعليم والمرافق الصحية، مما يحسن نوعية الحياة فيها لأولئك المواطنين.
    El mal gobierno del régimen colonial que duró más de un siglo fue terreno fértil para sembrar las semillas de la desconfianza y el desconcierto entre las razas nacionales. UN 6 - ووفر سوء الحكم الاستعماري الذي امتد لما يزيد على قرن من الزمن تربة خصبة لزرع بذور الشك والخلاف فيما بين الأعراق الوطنية.
    Los esfuerzos nacionales contra el problema de los estupefacientes ilícitos se basan en dos estrategias: en primer lugar, la erradicación de los estupefacientes como tarea de alcance nacional, y en segundo lugar, el empeño en la erradicación total del cultivo de adormidera mediante el mejoramiento del nivel de vida de todas las razas nacionales que residen en las zonas fronterizas. UN وتقوم الجهود الوطنية لمكافحة المخدرات غير المشروعة على استراتيجيتين؛ الأولى، هي السعي للقضاء على المخدرات باعتبار ذلك واجبا وطنيا، والثانية، هي السعي للقضاء التام على زراعة الخشخاش من خلال تحسين مستويات المعيشة لجميع الأعراق الوطنية المقيمة في المناطق الحدودية.
    La labor nacional contra el problema de los estupefacientes ilícitos se basa en dos estrategias: en primer lugar, la erradicación de los estupefacientes como tarea de alcance nacional y, en segundo lugar, el empeño en la erradicación total del cultivo de adormidera mediante la mejora del nivel de vida de todas las razas nacionales que residen en las zonas fronterizas. UN وتقوم الجهود الوطنية لمكافحة المخدرات غير المشروعة على استراتيجيتين؛ الأولى، هي السعي للقضاء على المخدرات باعتبار ذلك واجبا وطنيا، والثانية، هي السعي للقضاء التام على زراعة الخشخاش من خلال تحسين مستويات المعيشة لجميع الأعراق الوطنية المقيمة في المناطق الحدودية.
    El Ministerio de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento, el Ministerio del Interior y el Ministerio para el Progreso de las Zonas Fronterizas y las razas nacionales y Asuntos relacionados con el Desarrollo han asignado a sus funcionarios a tiempo completo para ayudar a la Federación en sus funciones administrativas. UN وقد أعارت كل من وزارة الرفاه الاجتماعي والإغاثة وإعادة التوطين، ووزارة الشؤون الداخلية، ووزارة شؤون الأعراق الوطنية وتنمية المناطق الحدودية، موظفين لديها بدوام كامل للمساعدة في القيام بوظائف الاتحاد الإدارية.
    d) Determinar y poner en práctica medidas a fin de preservar la cultura, la literatura y las costumbres de las razas nacionales; UN (د) اتخاذ التدابير الرامية إلى الحفاظ على ثقافات الأعراق الوطنية وآدابها وعاداتها وتنفيذ تلك التدابير.
    En el informe se hace referencia a la creación del Comité Central y el Comité de Trabajo para el Progreso de las razas nacionales y las Zonas Fronterizas (párr. 13). UN ويشير التقرير إلى إنشاء اللجنة المركزية واللجنة العاملة من أجل تقدم الأعراق الوطنية والمناطق الحدودية (الفقرة 13).
    Los principales objetivos del ministerio son: promover el desarrollo económico y social en las regiones distantes; preservar la cultura, literatura y costumbres de las razas nacionales; promover relaciones armoniosas entre las razas nacionales; erradicar los cultivos de opio y remplazarlos con medios de subsistencia alternativos, y preservar y mantener la seguridad en las zonas de fronteras. UN وتتلخص الأهداف الرئيسية للوزارة فيما يلي: تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق النائية؛ والمحافظة على ثقافة الأعراق الوطنية وأدبها وعاداتها؛ وتطوير علاقات منسجمة بين الأعراق الوطنية؛ والقضاء على زراعة حشيشة الأفيون والاستعاضة عنها بوسائل بديلة لكسب الرزق؛ وصون الأمن في مناطق الحدود والمحافظة عليه.
    56. Las etnias nacionales de Myanmar han vivido en armonía a lo largo de su historia, hasta que el colonialismo sembró discordia, abandonando a su suerte al país en su lucha contra numerosas insurgencias después de la independencia. UN 56 - وأضاف قائلاً إن الأعراق الوطنية في ميانمار عاشت في وفاق عبر العصور إلى أن جاء الاستعمار فأنشأ الفرقة وترك البلد ليصارع مع حركات التمرّد العديدة بعد الاستقلال.
    La solidaridad nacional y la armonía racial entre las diversas razas nacionales son vitales para la perpetuación de la Unión. UN كما أن التضامن الوطني والانسجام العنصري بين مختلف الأعراق الوطنية لهما أهمية حيوية من أجل بقاء الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد