ويكيبيديا

    "الأعضاء أثناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Miembros durante
        
    • Miembros en
        
    El Secretario General se propone acreditar a los Estados Miembros durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea el saldo de 4 millones de dólares restante en la cuenta y, a continuación, cerrar la cuenta. UN واقترح الأمين العام أن يعاد إلى الدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة ما تبقى من هذا الرصيد المودع في الحساب والبالغ 000 000 4 دولار ومن ثم إغلاق هذا الحساب.
    Deberían incluirse también las observaciones pertinentes hechas por los Estados Miembros durante la deliberación. UN كما ينبغي أن ترد فيه التعليقات ذات الصلة التي أبدتها الدول الأعضاء أثناء المناقشة.
    Reconozco las dificultades que han enfrentado los Miembros durante sus debates, sobre todo porque la composición de la Comisión de Consolidación de la Paz es innovadora. UN وأنا أسلم بالصعوبات التي واجهها الأعضاء أثناء مداولاتهم، وخصوصا لأن تكوين اللجنة مسألة مبتكرة.
    Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el debate sobre este tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo a sexagésimo, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها الثامنة والخمسين إلى الستين،
    No haré aquí un recuento de todos los aspectos esenciales de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en las 40 y tantas declaraciones formuladas ante la Comisión. UN لن أعيد هنا سرد كل النقاط الأساسية التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء ما يقرب من 40 بيانا أدلت بها أمام الهيئة.
    A ese respecto, la oradora se refirió a la promoción del Manual de lucha contra el secuestro, que se había presentado y facilitado a los Estados Miembros durante el 15º período de sesiones de la Comisión. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ترويج دليل مكافحة الاختطاف الذي عُرض وأتيح للدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    A ese respecto, la oradora se refirió a la promoción del Manual de lucha contra el secuestro, que se había presentado y facilitado a los Estados Miembros durante el 15º período de sesiones de la Comisión. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ترويج دليل مكافحة الاختطاف الذي عُرض وأتيح للدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    Estaremos complacidos de colaborar con el resto de los Miembros durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة مع بقية الأعضاء أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El mayor número se debió a las solicitudes adicionales que formularon los Estados Miembros durante las visitas a las capitales en relación con otros asuntos UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية التي قدمتها الدول الأعضاء أثناء الزيارات لعواصمها الوطنية بشأن مسائل أخرى
    Los países mencionados confirman su apoyo fundamental a esas iniciativas y esperan con interés el estudio sobre la violencia contra la mujer solicitado por los Estados Miembros durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأكدت على دعمها الأساسي لهذه المبادرات، وأعربت عن تطلعها للدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي طلبتها الدول الأعضاء أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Considera que su propuesta actual es una de las más importantes, si no la más importante, que haya presentado a los Estados Miembros durante su mandato como Secretario General. UN واعتبر اقتراحه الحالي أحد أهم الاقتراحات - إن لم يكن أهمها - التي طرحها على الدول الأعضاء أثناء عمله كأمين عام.
    Su país abriga la confianza de que las reformas de la ONUDI beneficiarán a todos los Estados Miembros durante la segunda revolución industrial en el contexto de la mundialización y la liberalización del comercio. UN وأعرب عن ثقة بلده في أن اصلاحات اليونيدو ستعود بالنفع على كل الدول الأعضاء أثناء الثورة الصناعية الثانية، في سياق العولمة وتحرير التبادل التجاري.
    Desde luego, todas estas revisiones se efectuarán en estrecha consulta con los Estados Miembros durante los períodos de sesiones ordinarios de los órganos rectores y, en su caso, por otros conductos. UN وبطبيعة الحال، سوف تجرى أي تنقيحات من هذا القبيل بتشاور تام مع الدول الأعضاء أثناء الدورات العادية للهيئات التشريعية وعبر قنوات أخرى حسب الاقتضاء.
    Cabe elogiar igualmente el proceso de estrecha consulta con los Estados Miembros durante la preparación de la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. UN وأضاف أن المشاورات الوثيقة التي جرت مع الدول الأعضاء أثناء إعداد بيان الرؤية الطويلة الأمد جديرة أيضا بالترحيب، ويُؤمل أن تستمر هذه العملية في المستقبل.
    Basándose en la información facilitada a los Miembros durante el primer periodo de sesiones del Comité de Examen de Productos Químicos y en otras informaciones disponibles, el Comité llegó a la conclusión de que existía evidencia de que la bencidina seguía comercializándose a nivel internacional. UN واستناداً إلى المعلومات التي قدمت إلى الأعضاء أثناء الدورة الأولى للجنة استعراض المواد الكيميائية والمعلومات المتوافرة الأخرى، خلصت اللجنة كذلك إلى وجود دليل على تداول البنزيدين في التجارة الدولية.
    Todos somos conscientes de los esfuerzos alternativos propuestos por algunos Estados Miembros durante la Primera Comisión de 2005 a este respecto, como lo ha mencionado usted en su alocución. UN وندرك جميعاً الجهود البديلة التي اقترحها عدد من الدول الأعضاء أثناء انعقاد اللجنة الأولى في عام 2005 في هذا الصدد، كما أشرتم في خطابكم.
    Viajes de 2 funcionarios para acompañar a los Miembros en las misiones sobre el terreno UN سفر موظفَيْن لمرافقة الأعضاء أثناء البعثات الميدانية
    Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el debate sobre esta cuestión en sus períodos de sesiones cuadragésimo noveno a quincuagésimo sexto, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها التاسعة والأربعين إلى السادسة والخمسين،
    Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el debate celebrado sobre esta cuestión en sus períodos de sesiones quincuagésimo sexto a quincuagésimo octavo, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها السادسة والخمسين إلى الثامنة والخمسين،
    No obstante, los participantes en el Foro están unidos en defensa de varios principios, perspectivas y acciones, que desean presentar a los Estados Miembros en la XI UNCTAD. UN ومع ذلك فإن المشاركين في المحفل يقفون صفاً واحداً للدفاع عن عدد من المبادئ والتطلعات والإجراءات التي يودون عرضها على الدول الأعضاء أثناء مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    No obstante, los participantes en el Foro están unidos en defensa de varios principios, perspectivas y acciones, que desean presentar a los Estados Miembros en la XI UNCTAD. UN ومع ذلك فإن المشاركين في المحفل يقفون صفاً واحداً للدفاع عن عدد من المبادئ والتطلعات والإجراءات التي يودون عرضها على الدول الأعضاء أثناء مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد