10. Recuerda que el Secretario General creó un Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación de procesos electorales y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo; | UN | 10 - تشير إلى قيام الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات، وتهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في التبرع لهذا الصندوق؛ |
7. Recuerda que el Secretario General creó un Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación de procesos electorales y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo; | UN | 7 - تشير إلى قيام الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات، وتهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في التبرع لهذا الصندوق؛ |
Por lo tanto, solicito a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de aumentar su ayuda al plan de acción humanitaria para el Iraq y a las actividades de asistencia humanitaria del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ولذلك أطلب إلى الدول الأعضاء أن تنظر في زيادة دعمها المقدم إلى خطة العمل الإنساني للعراق والجهود الإنسانية التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري في ذلك البلد. |
4. Pide a todos los Estados Miembros que consideren la posibilidad de hacer contribuciones financieras al Instituto a fin de asegurar a largo plazo su viabilidad y la calidad de su labor; | UN | 4 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تنظر في تقديم تبرعات مالية إلى المعهد، الأمر الذي يكفل له أسباب البقاء ويحقق الجودة في ما يقوم به من أعمال على المدى الطويل؛ |
Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de adoptar medidas para asegurar el intercambio de información, la cooperación judicial y el establecimiento de un comité intergubernamental sobre cooperación en materia tributaria, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | كما يتعيّن على الدول الأعضاء أن تنظر في وضع تدابير تكفل تبادل المعلومات والتّعاون القضائي وإنشاء لجنة حكومية دولية معنية بالتعاون الضريبي برعاية الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de reanudar o aumentar sus contribuciones. | UN | لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها. |
La obtención de esos recursos, sin embargo, es un proceso laborioso que puede paralizar el despliegue total de una misión, por lo que se insta a los Estados Miembros a que consideren proporcionar tales recursos lo antes posible. | UN | بيد أن توفير هذه الموارد يستغرق وقتا طويلا يمكن أن يؤدي إلى تعثر النشر الكامل للبعثات، ومن ثم، يهاب بالدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية توفيرها في وقت أسبق. |
50. Exhortamos a los Estados Miembros a que examinen la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente en los debates de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 50 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El año pasado pedí a los Estados Miembros que consideraran la posibilidad de tomar medidas ejecutivas y legislativas para desalentar las actividades comerciales de empresas sometidas a su jurisdicción con partes en conflictos armados que violaran sistemáticamente las normas internacionales para la protección de los niños. | UN | 42 - وفي العام الماضي طلبت من الدول الأعضاء أن تنظر في اتخاذ تدابير تنفيذية وتشريعية لإثناء المؤسسات التجارية الواقعة تحت ولايتها القانونية عن ممارسة الأنشطة التجارية مع أطراف الصراع المسلح التي تتورط في ارتكاب انتهاكات منتظمة للمعايير الدولية لحماية الأطفال. |
7. Recuerda que el Secretario General creó el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación de procesos electorales y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo; | UN | 7 - تشير إلى قيام الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات، وتهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في التبرع لهذا الصندوق؛ |
7. Recuerda que el Secretario General creó el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación de procesos electorales y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo; | UN | 7 - تشير إلى قيام الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات، وتهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في الإسهام في هذا الصندوق؛ |
7. Recuerda que el Secretario General creó el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación de procesos electorales, y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo; | UN | 7 - تشير إلى قيام الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات، وتهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في الإسهام في هذا الصندوق؛ |
" Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de adherirse cuanto antes al Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y de ratificarlo. " | UN | " تناشد الدول الأعضاء أن تنظر في الانضمام والتصديق في وقت مبكر على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي " . |
Por lo tanto, el orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de proporcionar recursos extrapresupuestarios para algunos de los informes, en particular los relativos a la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo y las actividades y los recursos relacionados con el cambio climático. | UN | ولهذا يناشد الدول الأعضاء أن تنظر في توفير موارد خارجة عن الميزانية لبعض التقارير، ولا سيما لتلك المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في جميع أرجاء العالم، وللأنشطة والموارد المخصصة لتغيُّر المناخ. |
La Comisión de Estupefacientes tal vez desee pedir a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de revisar en su totalidad el mecanismo de presentación, seguimiento y comunicación a la UNODC del cuestionario para los informes anuales. | UN | 80- ولعلَّ لجنة المخدِّرات تودّ أن تناشد الدول الأعضاء أن تنظر في استعراض مجمل آلية تقديم الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومتابعته والإبلاغ في إطاره. |
8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que considere la posibilidad de incluir en sus programas la prestación de asistencia técnica para el reconocimiento y la notificación de nuevas sustancias psicoactivas, y solicita a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de prestarse asistencia técnica bilateral; | UN | 8- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن ينظر في إدراج تقديم المساعدة التقنية في كشف المؤثِّرات النفسانية الجديدة والإبلاغ عنها ضمن برامجه، وتطلب إلى الدول الأعضاء أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الثنائية؛ |
e) Pide a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de hacer contribuciones a la ONUDI para que ésta pueda participar en programas que requieren financiación conjunta, ya sea haciendo contribuciones a fondos fiduciarios especiales o aportando fondos para fines especiales en los planos nacional o mundial; | UN | " (ﻫ) يطلب إلى الدول الأعضاء أن تنظر في تقديم مساهمات إلى اليونيدو لتمكين هذه المنظمة من المشاركة في البرامج التي تتطلب تمويلا مشتركا، وذلك إمّا من خلال المساهمة في صناديق استئمانية مخصصة وإمّا بالتمويل المرصود لأغراض خاصة على المستوى القطري أو العالمي؛ |
h) Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de adoptar legislación para regular el alquiler de aeronaves para el transporte de armas. | UN | (ح) ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في سن تشريعات تنظم تأجير الطائرات لأغراض نقل الأسلحة. |
p) Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de prestar apoyo bilateral directo a los Estados que realicen actividades relacionadas con el Registro; | UN | (ع) ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في تقديم الدعم الثنائي المباشر للدول التي تضطلع بأنشطة متصلة بالسجل؛ |
Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de compartir sus experiencias en materia de conversión con otros países. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تنظر في إطلاع البلدان الأخرى على تجاربها فيما يتعلق بالتحويل. |
8. Exhorta a todos los Estados Miembros a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares; | UN | " 8 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر في التوقيع على الاتفاقية الدوليــــة لحمايـــة حقوق جميع العمال المهاجرين وأفــراد أسرهــم والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل الأولوية؛ |
53. Exhorta a los Estados Miembros a que examinen la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente, así como consideraciones sociales y ambientales, en los debates de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | " 53 - تهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق إلى جانب الاعتبارات الاجتماعية والبيئية، وذلك في مناقشات الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015؛ |
e) Pidió a los Estados Miembros que consideraran la posibilidad de hacer contribuciones a la ONUDI para que ésta pudiera participar en programas que requirieran financiación conjunta, ya fuera haciendo contribuciones a fondos fiduciarios especiales o aportando fondos para fines especiales en los planos nacional o mundial; | UN | (ﻫ) طلب إلى الدول الأعضاء أن تنظر في التبرع إلى اليونيدو لتمكينها من المشاركة في البرامج التي تتطلب تمويلا مشتركا، إمّا بالمساهمة في الصناديق الاستئمانية المخصّصة لذلك وإمّا بالتمويل المخصّص الغرض على المستوى القطري أو العالمي؛ |
Por consiguiente, los Estados Miembros deberían estudiar la posibilidad de asignar fondos adicionales con cargo al presupuesto ordinario para ese tipo de actividades. | UN | ولذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في تخصيص تمويل إضافي في الميزانية العادية لهذه الأنماط من الأنشطة. |