La reunión fue abierta a la participación de otros miembros de las Naciones Unidas pero cerrada a la prensa. | UN | وكانت الدول الأعضاء الأخرى حرة في المشاركة في الجلسة، لكنه لم يسمح لمندوبي الصحافة حضورها. |
En este sentido, mi delegación sumará esfuerzos con otros miembros para restablecer este delicado tema en el programa de las Naciones Unidas. | UN | وسيتضامن وفدي مع وفود الدول الأعضاء الأخرى المهتمة لإعادة إدراج هذه المسألة الحساسة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La evaluación se preparó bajo mi responsabilidad, previas consultas con los demás miembros del Consejo. | UN | وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتنا بعد مشاورات مع الدول الأعضاء الأخرى في المجلس. |
Asimismo, deseo felicitar a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الدول الأعضاء الأخرى في المكتب. |
El Equipo sugiere que el Consejo y el Comité recomienden a los demás Estados Miembros que estudien iniciativas similares, incluidas: | UN | ويقترح الفريق أن يوصي المجلس واللجنة الدول الأعضاء الأخرى بالنظر في اتخاذ مبادرات مماثلة، تشمل ما يلي: |
Comments from Parties or other member States | UN | تعليقات من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
Así pues, el Grupo hace plenamente suya la propuesta e insta a otros miembros a que la endosen también. | UN | ولذا فإن المجموعة تؤيد الاقتراح تأييدا كاملا وتحثّ الأعضاء الأخرى على تأييده أيضا. |
otros miembros son la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), OXFAM y las asociaciones de mujeres rurales. | UN | ومن المنظمات الأعضاء الأخرى كانت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وأوكسفام، ورابطات النساء الريفيات. |
Se exhortó a todos los miembros a que apoyaran a otros miembros del Movimiento durante el proceso de examen. | UN | وحثت جميع الأعضاء على دعم البلدان الأعضاء الأخرى في حركة عدم الانحياز أثناء عملية الاستعراض. |
"¿Por qué no haces una fiesta para que los amigos se junten y vean a otros miembros felices de la gran familia del plomo?" | Open Subtitles | فلماذا لا تقيم حفلة وتدعوا الناس لتلتقي وتشاهد الأعضاء الأخرى السعيدة من عائلة الرصاص الكبيرة |
Por lo tanto, mi delegación apoyará el proyecto de resolución A/57/L.5, que estamos examinando, e instamos a otros miembros amantes de la paz a que también lo apoyen. | UN | وعليه، سيؤيد وفد بلادي مشروع القرار A/57/L.5 المعروض علينا، ونحث الدول الأعضاء الأخرى المحبة للسلام على تأييده هي أيضا. |
Instamos a todos los Estados que enfrentan dificultades para estar en condiciones de comprometerse con las obligaciones relativas a la Convención o para cumplirlas, a que compartan sus preocupaciones con otros miembros a fin de determinar el apoyo necesario. | UN | ونحث أي دولة تواجه صعوبات من ناحية التزامها بالاتفاقية أو وفائها بالالتزامات المترتبة عليها على أن تناقش شواغلها مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحديد الدعم اللازم لهذا الغرض. |
La mayoría de los demás miembros de la SADC carecen de suficientes recursos para hacer frente a los cárteles. | UN | ومعظم الدول الأعضاء الأخرى في الجماعة الإنمائية ليس لها الموارد الكافية للتعامل مع التكتلات الاحتكارية. |
A este respecto, Belarús presta su pleno apoyo al deseo manifestado por Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia y Túnez de adherirse a la Conferencia, y hace un llamamiento a los demás miembros para que resuelvan rápidamente esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم بيلاروس دعمها الكامل لآيرلندا وإكوادور وتونس وكازاخستان وماليزيا التي ترغب في الانضمام إلى المؤتمر، وتطلب إلى الدول الأعضاء الأخرى أن تحسم هذه المسألة على وجه السرعة. |
Ha considerado siempre a Cuba como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, con los mismos derechos y obligaciones que el resto de los integrantes para con la Organización y los demás miembros. | UN | وهي تعتبر كوبا عضوا كامل العضوية في منظمة الأمم المتحدة، تتمتع بنفس الحقوق وعليها نفس الالتزامات تجاه الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى. |
Cada uno de los Estados miembros debe proporcionar a los nacionales de los demás miembros un trato que no sea menos favorable del que otorga a sus propios nacionales en lo que respecta a la protección de la propiedad intelectual. | UN | ويجب على كل بلد من البلدان الأعضاء أن يوفر لرعايا البلدان الأعضاء الأخرى نفس القدر من الحماية التي يوفرها لرعاياه في مجال الملكية الفكرية. |
Durante las deliberaciones del Equipo de tareas, el Ministerio de Cuestiones de Género colaborará con los demás miembros del equipo para garantizar que la Convención se incorpore al ordenamiento jurídico nacional. | UN | خلال مداولات قوة العمل ستعمل وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية مع الهيئات الأعضاء الأخرى في قوة العمل لكفالة دمج الاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
Tuvalu quisiera expresar nuevamente su firme apoyo al proyecto de resolución que figura en el documento A/59/L.64 y exhorta a los demás miembros de las Naciones Unidas a que también lo apoyen. | UN | ومرة أخرى، تود توفالو أن تعرب عن تأييدها القوي لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/59/L.64، وتناشد الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة أن تؤيده. |
El artículo 40 del Acuerdo exigía a los Estados Miembros que toleraran las políticas de competencia de otros Estados Miembros. | UN | أما المادة 40 من الاتفاق فتقتضي من الدول الأعضاء السماح بسياسات المنافسة الخاصة بالدول الأعضاء الأخرى. |
Comments from Parties or other member States | UN | تعليقات من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى |
Además, recordó al Comité Mixto que en el examen de la remuneración total que se llevaría a cabo en el bienio siguiente se estudiarían las prestaciones ofrecidas por otras organizaciones afiliadas. | UN | كما ذكّر المجلس بأن استعراض الأجر الكلي الذي سيُستكمل في فترة السنتين المقبلة سيشمل استحقاقات المنظمات الأعضاء الأخرى. |
Habiendo tomado nota además del agradecimiento y de las reservas expresados por las Partes y otros Estados Miembros respecto de estas propuestas, | UN | واذ تحيط علما أيضا بالتقدير المعرب عنه والتحفظات المبداة من جانب اﻷطراف والدول اﻷعضاء اﻷخرى فيما يتصل بهذه المقترحات، |
Se asegurará de que el corazón se conserve que no se dañe mientras inundan los otros órganos. | Open Subtitles | نريد التأكد من إستمرار فعالية القلب لن يتلف بينما الأعضاء الأخرى حيوية |
¿Alguna idea de por qué escogió atacar el cerebro frente a los demás órganos? | Open Subtitles | ألديكِ أية فكرة لِمَ قام بمهاجمة الدماغ بدلاً من الأعضاء الأخرى ؟ |
Además, mi Gobierno se siente complacido por el entusiasmo que los Estados Miembros han demostrado respecto del informe. | UN | وفضلا عن ذلك، مما يبهج حكومة بلدي أن ترى الحماس الذي تبديه الدول اﻷعضاء اﻷخرى تجاه هذا التقرير. |
Por su parte, Finlandia está dispuesta a cooperar con todos los demás Estados miembros para enfrentar ese desafío. | UN | وفنلندا، من جهتها، على استعداد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في التصدي لذلك التحدي. |