Mi delegación desea dar las gracias a todos los Estados Miembros que participaron en el debate sobre el proyecto de resolución. | UN | ويود وفدي أن يشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في مناقشة مشروع القرار. |
El Grupo de los Estados de África desea dar las gracias a todos los Estados Miembros que participaron en las negociaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار. |
El Secretario General expresa su agradecimiento a todos los Estados Miembros que participaron en el programa de donaciones. | UN | ويعرب الأمين العام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج التبرعات. |
El Secretario General expresa su agradecimiento a todos los Estados Miembros que participaron en el programa de donaciones. | UN | ويعرب الأمين العام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج التبرعات. |
También nos gustaría felicitar a todos los Estados Miembros que participaron en estas difíciles consultas en los últimos meses y cuya voluntad y entrega han permitido que hoy aprobemos con éxito la resolución. | UN | ونود أيضا أن نهنئ جميع الدول الأعضاء التي شاركت في هذه المشاورات الصعبة في الأشهر الأخيرة والتي أتاح تصميمها وتفانيها النجاح اليوم في اتخاذ القرار. |
También elogiamos decididamente a los seis facilitadores y a los Estados Miembros que participaron en las consultas durante las últimas semanas y aportaron sus propuestas. | UN | كما نود أن نثني ثناء قويا على الميسرين الستة وعلى الدول الأعضاء التي شاركت في المشاورات على مدى الأسابيع القليلة الماضية وأسهمت بمقترحاتها. |
Mi delegación desea dar las gracias a la delegación de Tanzanía por haber facilitado la negociación del texto, y también a todos los Estados Miembros que participaron en las deliberaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | ووفدي يود أن يشكر وفد تنزانيا على تيسير المفاوضات بشأن هذا النص، وأن يشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المناقشة حول مشروع القرار. |
Sin embargo, hace 50 años muchos de los Estados Miembros que participaron en el Programa de Asistencia Técnica sólo disponían de las instalaciones más rudimentarias para aplicar la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | إلا أنه قبل 50 سنة، لم يكن يتوفر للكثير من الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج المساعدة التقنية سوى القدرات الأولية على تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية. |
En este sentido, el Relator felicita a todos los Estados Miembros que participaron en las negociaciones por haber hábilmente encontrado ese terreno común, que facilitará el cumplimiento de estos compromisos en el futuro. | UN | وفي هذا السياق، يثني المقرر الخاص على جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المفاوضات لنجاحها في التوصل إلى هذه الأرضية المشتركة، التي ستيسر تنفيذ هذه الالتزامات مستقبلاً. |
La Corte agradece la cooperación recibida de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros que participaron en los procedimientos en la fase escrita y en la fase oral. | UN | والمحكمة تعبر عن امتنانها للتعاون الذي وجدته من قبل الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء التي شاركت في الإجراءات في مرحلة تقديم المذكرات الخطية والمرحلة الشفوية. |
A la vez, estos suscitan gran interés en el conjunto de los Miembros de la Organización, como se desprende del gran número de Estados Miembros que participaron en el último debate abierto sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, celebrado en agosto de 2008. | UN | وفي الوقت ذاته، تولي الدول الأعضاء اهتماما فائقا لأساليب عمل المجلس، ويتضح ذلك من عدد الدول الأعضاء التي شاركت في المناقشة المفتوحة الأخيرة التي جرت في آب/أغسطس 2008 بشأن أساليب عمل مجلس الأمن. |
El Relator Especial agradece a todos los Estados Miembros que participaron en el diálogo interactivo y abriga la esperanza de que los Estados tomen en cuenta sus recomendaciones cuando consideren sus políticas y programas relativos a la detención de migrantes, en particular el principio de que la libertad debe ser la norma y la detención, la excepción. | UN | ويشكر المقرِّر الخاص جميع الدول الأعضاء التي شاركت في الحوار التفاعلي، معرباً عن الأمل في أن تضع الدول توصياته موضع الاهتمام عند النظر في وضع سياساتها وبرامجها المتصلة باحتجاز المهاجرين، وبخاصة المبدأ الذي يقضي بأن الحرية ينبغي أن تكون هي القاعدة فيما يظل الاحتجاز هو الاستثناء. |
8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la Fuerza Multinacional de Estabilización creada en virtud de su resolución 1088 (1996), y celebra su voluntad de ayudar a las partes en el Acuerdo de Paz manteniendo el despliegue de esa fuerza; | UN | 8 - يُشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة لتثبيت الاستقرار متعددة الجنسيات؛ |
8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la Fuerza Multinacional de Estabilización creada en virtud de su resolución 1088 (1996), y celebra su voluntad de ayudar a las partes en el Acuerdo de Paz manteniendo el despliegue de esa fuerza; | UN | 8 - يُشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة لتثبيت الاستقرار متعددة الجنسيات؛ |
8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la fuerza multinacional de estabilización creada en virtud de su resolución 1088 (1996), y expresa su reconocimiento por la labor y los logros que realizaron en Bosnia y Herzegovina; | UN | 8 - يشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات وفقا لقراره 1088 (1996)، ويعرب عن تقديره لجهودها وإنجازاتها في البوسنة والهرسك؛ |
8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la fuerza multinacional de estabilización creada en virtud de su resolución 1088 (1996), y expresa su reconocimiento por la labor y los logros que realizaron en Bosnia y Herzegovina; | UN | 8 - يشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات وفقا لقراره 1088 (1996)، ويعرب عن تقديره لجهودها وإنجازاتها في البوسنة والهرسك؛ |
42. El Grupo de los 77 y China felicitan a la Secretaría por los infatigables esfuerzos que requirió elaborar la visión estratégica de largo plazo y reconoce la provechosa contribución de los Estados Miembros que participaron en su preparación. | UN | 42- واسترسل قائلا إن مجموعة الـ77 والصين تثني على الأمانة لما قامت به من عمل دون كلل في إعداد بيان الرؤية الطويلة الأمد، كما تعترف بالمساهمة المفيدة التي قدمتها الدول الأعضاء التي شاركت في إعداد ذلك البيان. |
Encomiando a los Estados Miembros que participaron en el Informe sobre la situación mundial de la seguridad vial que prepara la Organización Mundial de la Salud, como pidió la Asamblea General en su resolución 62/244, y en la encuesta de 2010, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء التي شاركت في إعداد التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 62/244، وفي الاستقصاء الذي أجرته المنظمة في عام 2010، |
Encomiando a los Estados Miembros que participaron en el Informe sobre la situación mundial de la seguridad vial que prepara la Organización Mundial de la Salud, como pidió la Asamblea General en su resolución 62/244, y en la encuesta de 2010, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء التي شاركت في إعداد التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 62/244، وفي الاستقصاء الذي أجرته المنظمة في عام 2010، |
8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la fuerza multinacional de estabilización creada en virtud de su resolución 1088 (1996), y encomia su buena disposición para ayudar a las partes en el Acuerdo de Paz manteniendo el despliegue de esa fuerza; | UN | 8 - يُشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة لتثبيت الاستقرار متعددة الجنسيات؛ |