ويكيبيديا

    "الأعضاء الحاليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • miembros actuales
        
    • los actuales miembros
        
    • miembros existentes
        
    • composición actual
        
    • a los miembros
        
    • de los miembros
        
    • actual composición
        
    • miembros en ejercicio
        
    • los miembros en activo
        
    • los miembros ya existentes
        
    • sus actuales miembros
        
    • los miembros del momento
        
    Era un momento de reconstrucción, donde la mayoría de los miembros actuales no tenían la oportunidad de pronunciarse ni decidir. UN فتلك الفترة كانت فترة لإعادة الإعمار لم يتح خلالها لمعظم الأعضاء الحاليين فرصة الكلام أو اتخاذ القرارات.
    Consideramos también que los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad deberían gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros actuales. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن أن يحظوا بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    Como parte de esos arreglos transitorios no debería excluirse la posibilidad de elegir a los miembros actuales para un nuevo mandato. UN ولا ينبغي استثناء إمكانية تجديد ولاية الأعضاء الحاليين في إطار هذه الترتيبات المؤقتة.
    Sin embargo, la congelación de la remuneración de los actuales miembros de la Corte en 14.559 euros por mes darían en la práctica por resultado una reducción de su remuneración porque: UN غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية:
    Otras organizaciones internacionales pueden formar parte del Equipo de Tareas en calidad de observadoras con el consentimiento de los actuales miembros. UN ويجوز للمنظمات الدولية الأخرى أن تنضم إلى فرقة العمل بصفة مراقب بموافقة الأعضاء الحاليين.
    Como parte de esos arreglos transitorios no debería excluirse la posibilidad de elegir a los miembros actuales para un nuevo mandato. UN ولا ينبغي استبعاد إمكانية تجديد ولاية الأعضاء الحاليين في إطار هذه الترتيبات المؤقتة.
    También creemos que, en el Consejo ampliado, los nuevos miembros permanentes deberían gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros actuales. UN ونرى أيضا أنه عند توسيع المجلس ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debe reformarse para que sea más responsable, incluyente y representativo de todos los miembros actuales de las Naciones Unidas. UN وبالمثل يجب على مجلس الأمن أن يتم إصلاحه لجعله أكثر مساءلة وشمولا وتمثيلا لجميع الأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة.
    El Director agradeció a los miembros actuales y anteriores de la Comisión su colaboración para que el curso fuera un éxito. UN وأعرب المدير عن تقديره لجميع الأعضاء الحاليين والسابقين في اللجنة الذين شاركوا في نجاح الدورة.
    No obstante, para seguir avanzando en el proceso de adhesión a la OMC los países deberán poner en práctica nuevas reformas de mercado y fortalecer su cooperación con los miembros actuales de la OMC. UN بيد أن مواصلة عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، تقتضي أن تنفذ البلدان المزيد من الإصلاحات التي تدعم السوق، وأن تعزز تعاونها مع الأعضاء الحاليين في منظمة التجارة العالمية.
    El Secretario General nombró a los miembros actuales del grupo en 2011. Sus nombres figuran en el anexo del presente informe. UN وعيّن الأمين العام، في عام 2011، الأعضاء الحاليين في الفريق الذين ترد أسماؤهم في مرفق هذا التقرير.
    El actual Gobierno de Groenlandia ha sido elegido democráticamente y todos los miembros actuales del Parlamento y del Gobierno son de ascendencia inuit. UN وحكومة غرينلاند الحالية منتخبة بصورة ديمقراطية وينحدر جميع الأعضاء الحاليين في البرلمان والحكومة من شعب إنويت.
    Por otra parte, se planteó la cuestión de la adhesión temprana a la zona del euro de los países fuera de ella, pero los actuales miembros la rechazaron. UN وأثيرت مسألة التعجيل بانضمام غير الأعضاء إلى منطقة اليورو، غير أن ذلك قوبل بالرفض من جانب الأعضاء الحاليين.
    El Sr. Dmitriev recomendó que se reeligiese a los actuales miembros de la Mesa. UN وأوصى السيد ديميتريف بإعادة انتخاب الأعضاء الحاليين.
    En la misma reunión, el CSAC convino en prorrogar por un año el mandato de los actuales miembros del GAAC. UN وخلال الاجتماع نفسه، اتفقت لجنة الإشراف على تمديد ولاية الأعضاء الحاليين في الفريق لسنة واحدة.
    4. La lista de los actuales miembros de la Subcomisión figura en el anexo II. UN 4- ويتضمن المرفق الثاني قائمة بأسماء الأعضاء الحاليين في اللجنة الفرعية.
    Con arreglo a las disposiciones vigentes, los mandatos de los actuales miembros son los siguientes: UN 10 - وبموجب الترتيبات القائمة، تتمثل فترة عضوية الأعضاء الحاليين فيما يلي:
    Las decisiones de invitar a Estados a que se hagan miembros del Comité se adoptan por consenso entre los miembros existentes. UN وتُتخذ قرارات دعوة أعضاء جدد للانضمام إلى اللجنة بتوافق آراء الأعضاء الحاليين.
    En el anexo de la presente nota figura la composición actual del Foro Permanente. UN وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم.
    7. Como aspecto prioritario de esa transición, corresponde a la actual composición del Subcomité dejar sentadas las bases de métodos de trabajo y experiencias y lecciones aprendidas para cumplir con los tres pilares del mandato del Subcomité: UN 7- ويتعين على الأعضاء الحاليين في اللجنة الفرعية القيام، على سبيل الأولوية في هذه المرحلة الانتقالية، بوضع الأسس لأساليب العمل، وتطبيق الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة من أجل الاضطلاع بالعمل الذي تنطوي عليه الأركان الثلاثة لولاية اللجنة الفرعية، وهي:
    Dadas las complejidades legales y la delicada situación política en cuanto a la designación de sus nuevos miembros en estas condiciones, muchos consideraron que sencillamente habría que extender el mandato de sus miembros en ejercicio hasta tanto el Parlamento esté funcionando y se pueda hacer lo que dispone la Ley de la Comisión. UN وبالنظر إلى التعقيدات القانونية والحساسيات السياسية التي تحيط بتعيين أعضاء اللجنة الجدد في ظل هذه الظروف، فقد رأى الكثيرون بأن فترة ولاية الأعضاء الحاليين ينبغي أن تمدد ريثما ينشأ برلمان وتُستوفى الشروط الواردة في قانون لجنة حقوق الإنسان.
    La Comisión observó que los resultados del estudio reflejaban únicamente la experiencia de los miembros en activo de la Comisión y no podían reflejar cuestiones relativas a las condiciones de servicio de los antiguos miembros. UN 3 - وأخذت اللجنة علما بأن نتائج الاستقصاء لا تعبر سوى عن تجربة الأعضاء الحاليين في اللجنة، وبأنها قد لا تعكس المسائل المتعلقة بشروط خدمة أعضاء سابقين في اللجنة.
    Casi la mitad de sus actuales miembros se independizaron después de la creación de la Organización. UN وأوضح أن نصف اﻷعضاء الحاليين فيها نالوا الاستقلال بعد إنشاء المنظمة.
    a) Poner definitivamente en vigor, en todo o en parte, el presente Convenio entre los miembros del momento; UN )أ( ضع هذا الاتفاق موضع التنفيذ النهائي فيما بين اﻷعضاء الحاليين كليا أو جزئيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد