ويكيبيديا

    "الأعضاء الرامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Miembros para
        
    • Miembros encaminados
        
    • miembros por
        
    • Miembros con miras
        
    • Miembros encaminadas
        
    • Miembros destinadas
        
    • Miembros en sus esfuerzos
        
    Objetivos y metas: Prestar apoyo y asistencia en la coordinación de las actividades del Organismo y los Estados Miembros para fortalecer la seguridad física nuclear. UN الأهداف والمقاصد: تقديم الدعم والمساعدة لتنسيق أنشطة الوكالة والدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز الأمن النووي.
    La iniciativa conjunta de la Secretaría y los Estados Miembros para mejorar el proceso presupuestario debe ponerse en práctica. UN وينبغي مواصلة المبادرة المشتركة للأمانة العامة والدول الأعضاء الرامية إلى تحسين عملية الميزنة.
    En resumen, los traficantes ilícitos de migrantes siguen eludiendo los esfuerzos cada vez más sofisticados de los Estados Miembros para acabar con ellos. UN وخلاصة القول، فإن مهرّبي المهاجرين يواصلون مجاراة التطور المتزايد في جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إحباط أنشطتهم.
    6. Pide a las secretarías de las dos organizaciones que refuercen la cooperación para hacer frente a los problemas sociales y económicos que socavan los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 6 - تطلب إلى أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون في معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على جهود الدول الأعضاء الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية؛
    El CICTE desarrollaba actualmente una base de datos electrónica sobre puntos de contacto expertos, muestras de legislación y convenciones internacionales para apoyar los esfuerzos de los Estados miembros por combatir el terrorismo. UN 32 - وتقوم اللجنة حاليا بإعداد قاعدة بيانات إلكترونية لتحديد نقاط الاتصال بالخبراء، وتقديم عينات من التشريعات والاتفاقات الدولية لدعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Expresando su apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros con miras a fortalecer la cooperación regional a fin de combatir la amenaza planteada para la comunidad internacional por el cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán y el tráfico ilícito de opio, UN وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على مواجهة ما تمثّله الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي،
    Las secciones VI y VII ponen de relieve los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover el respeto de los derechos humanos y la protección y asistencia a las víctimas en las medidas de los Estados Miembros encaminadas a hacer frente a este desafío. UN ويسلط الفرعان السادس والسابع الضوء على عمل الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وتوفير الحماية للضحايا ومساعدتهم في إجراءات الدول الأعضاء الرامية إلى مواجهة التحدي.
    La Conferencia alentó también las iniciativas de los Estados Miembros para promover la cooperación económica con el resto de los Estados miembros de la OCI y con los países en desarrollo menos adelantados y los Estados miembros de bajos ingresos. UN كما شجع مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع بقية الدول الأعضاء والبلدان الأقل نمواً والبلدان منخفضة الدخل الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    En lo referente a la ordenación del agua y la energía, la CESPAO siguió apoyando activamente los esfuerzos de sus países Miembros para aplicar el componente de ordenación integrada de los recursos hídricos del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وفيما يتعلق بإدارة المياه والطاقة، واصلت اللجنة دعمها النشط لجهود البلدان الأعضاء الرامية إلى اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Con su labor en diversos sectores y esferas relacionados con sus mandatos, las entidades de las Naciones Unidas han hecho importantes progresos en cuanto a la prestación de ayuda a los Estados Miembros para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وقد أحرزت كيانات الأمم المتحدة، من خلال عملها في قطاعات ومجالات متنوعة في إطار ولاياتها، تقدما كبيرا في دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El documento proporciona información sobre las contribuciones voluntarias proporcionadas por los Estados Miembros para que la ONUDD pueda prestarles asistencia en la aplicación de la Convención, y concluye con recomendaciones sobre el camino a seguir. UN ويتضمّن التقرير معلومات عن تبرُّعات الدول الأعضاء الرامية إلى تمكين المكتب من مساعدتها في تنفيذ الاتفاقية وينتهي بتقديم توصيات بشأن مسار العمل في المستقبل.
    En esta sección también se describen las iniciativas de los Estados Miembros para la promoción de la abolición universal de la pena de muerte y el impacto de las leyes y políticas de extradición de los Estados Miembros sobre la aplicación de la referida pena. UN ويتناول هذا الجزء أيضا مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تشجيع إلغاء عقوبة الإعدام في العالم وتأثير قوانين وسياسات الدول الأعضاء في مجال تسليم المجرمين على تنفيذ عقوبة الإعدام.
    El OIEA tiene un papel único que desempeñar en el respaldo a los esfuerzos de los Estados Miembros para establecer regímenes nacionales de seguridad nuclear mediante la creación de capacidad, el desarrollo de recursos humanos y otras formas de asistencia. UN وتضطلع الوكالة بدور فريد في تعضيد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إنشاء نظم وطنية شاملة للأمن النووي من خلال بناء القدرة وتطوير الموارد البشرية وغير ذلك من أشكال المساعدة.
    En el presente informe, he expuesto la amplia gama de actividades, proyectos y programas en que participan las Naciones Unidas para apoyar la labor que realizan los Estados Miembros para afrontar este problema. UN وقد حددتُ في هذا التقرير الطائفة الواسعة من الأنشطة والمشاريع والبرامج التي تشارك فيها الأمم المتحدة دعما لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى مواجهة هذا التحدي.
    Se ha demostrado que esas redes contribuyan a aumentar la eficacia de los esfuerzos de los Estados Miembros para privar a los delincuentes del producto del delito al facilitar una mayor cooperación regional en materia de identificación, incautación y decomiso de activos. UN وقد أثبتت هذه الشبكات أنها تزيد من فعالية جهود الدول الأعضاء الرامية إلى حرمان المجرمين من عائدات الجريمة، إذ هي تسهّل تعزيز التعاون الإقليمي في تحديد الموجودات ومصادرتها وتجريدها.
    El respaldo a las iniciativas de los Estados Miembros para prevenir y combatir el terrorismo sigue teniendo alta prioridad para las Naciones Unidas. UN 45 - يظل دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته يحظى بأولوية عالية لدى الأمم المتحدة.
    6. Solicita a las secretarías de las dos organizaciones que refuercen la cooperación para hacer frente a los problemas sociales y económicos que socavan los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 6 - تطلب إلى أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون في معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على جهود الدول الأعضاء الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    8. Solicita a las secretarías de las dos organizaciones que refuercen la cooperación para hacer frente a los problemas sociales y económicos que socavan los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a erradicar la pobreza, lograr el desarrollo sostenible y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 8 - تطلب إلى أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون في معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في جهود الدول الأعضاء الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    8. Solicita a las secretarías de las dos organizaciones que refuercen la cooperación para hacer frente a los problemas sociales y económicos que socavan los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a erradicar la pobreza, lograr el desarrollo sostenible y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 8 - تطلب إلى أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون في معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في جهود الدول الأعضاء الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En una era de globalización, solamente una organización institucionalmente fuerte podrá aportar una contribución genuinamente eficaz a la coordinación de los esfuerzos de los Estados miembros por lograr los nobles objetivos consagrados en la Carta. UN وفي عصر العولمة، لن تقدر إلا منظمة قوة مؤسسيا على تقديم إسهام حقيقي وفعال في تنسيق جهود الدول الأعضاء الرامية إلى بلوغ الأهداف النبيلة التي يجسدها الميثاق.
    Expresando su apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros con miras a fortalecer la cooperación internacional y regional a fin de combatir la amenaza planteada para la comunidad internacional por el cultivo ilícito de adormidera en el Afganistán y el tráfico ilícito de opio, UN وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي لمواجهة ما تمثّله زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي،
    El Departamento también continuará apoyando las iniciativas de capacitación de los Estados Miembros encaminadas a fortalecer el estado de derecho, incluso mediante la organización de talleres de formación de formadores y la certificación de agentes de policía que cumplan los criterios establecidos en especializaciones policiales apoyadas por las Naciones Unidas. UN وستواصل الإدارة أيضا دعم مبادرات تدريب الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بعدة وسائل منها تنظيم حلقات عمل لتدريب المدربين واعتماد ضباط الشرطة الذين يستوفون المعايير المحددة في التخصصات الشرطية التي تدعمها الأمم المتحدة.
    44. Su delegación está dispuesta a continuar las conversaciones oficiosas entre el Secretario General y los Estados Miembros destinadas a mejorar los actuales mecanismos de financiación para las misiones políticas especiales. UN 44 - وأعرب عن انفتاح وفده لمواصلة المناقشات غير الرسمية بين الأمين العام والدول الأعضاء الرامية إلى تحسين ترتيبات التمويل الحالية للبعثات السياسية الخاصة.
    En el presente informe se expone la manera en que la UNODC apoya a los Estados Miembros en sus esfuerzos en pos del desarrollo, la seguridad y la justicia para todos tratando de lograr un mundo sin delincuencia, drogas ni terrorismo. UN ويبين هذا التقرير كيفية قيام المكتب بدعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق التنمية والأمن والعدل للجميع، بالعمل على بناء عالم آمن من الإجرام والمخدرات والإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد