Casi dos terceras partes de los miembros del Gabinete son nuevos, y sólo dos ex miembros del Consejo de Gobierno ocuparán cargos ministeriales. | UN | وقرابة ثلثي التشكيلة الحكومية جديدة، ولن يشغل وظائف حكومية من بين الأعضاء السابقين لمجلس الحكم سوى شخصين. |
Algunos ex miembros del Frente POLISARIO que huyeron de los campamentos se encuentran actualmente en las Naciones Unidas. | UN | وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة. |
En otros casos, los vínculos no estructurados establecidos en el período previo a la transición han sobrevivido y han reunido con ese propósito a ex miembros de la élite de los partidos y a administradores de empresas de propiedad estatal, entre otras personas. | UN | وفي حالات أخرى تمكنت الصلات غير الرسمية التي أقيمت قبل فترة التحول من البقاء، وجمعت تحقيقا لهذه الأغراض بين الأعضاء السابقين في الصفوة الحزبية ومديري المؤسسات التجارية التي تملكها الدولة ومن إليهم. |
Uno de ellos es un partido recién formado, integrado principalmente por antiguos miembros de la resistencia armada y clandestina. | UN | وأحد هذه الأحزاب هو حزب أنشئ حديثا ويضم أساسا في عضويته الأعضاء السابقين للمقاومة المسلحة والسرية. |
La Organización también debería procurar un acercamiento frente a antiguos miembros que la dejaron en circunstancias que eran muy diferentes. | UN | وينبغي أيضا للمنظمة اجتذاب الأعضاء السابقين الذين تركوها في ظروف كانت مختلفة للغاية. |
Confía también en que los esfuerzos del Director General por alentar el retorno de antiguos miembros a la Organización se verán coronados por el éxito. | UN | وأعرب عن أمله أيضا بنجاح المدير العام فيما يبذلـه من جهود لتشجيع عودة الأعضاء السابقين إلى المنظمة. |
Para entender el proceso de radicalización, nos reunimos con docenas de exmiembros de grupos extremistas violentos. | TED | ولفهم عملية التطرف، التقينا عشرات الأعضاء السابقين من المجموعات المتطرفة المتشددة. |
Estos factores, la lentitud del fortalecimiento del poder civil y de la institucionalidad estatal, la participación de ex integrantes de estructuras paramilitares, así como la falta de avance en la recuperación de la normatividad tradicional indígena, son elementos a tener en cuenta en cualquier acción tendente a su erradicación. | UN | وهذه العوامل، بالإضافة إلى بطء تعزيز السلطة المدنية للمؤسسات الحكومية ومشاركة الأعضاء السابقين في الهياكل الشبه عسكرية فضلا عن عدم حدوث تقدم في العودة إلى الحالة الطبيعية التقليدية الأصلية، هي عناصر يجب أن تؤخذ في الاعتبار لدى القيام بأي عمل يهدف إلى القضاء على تطبيق العدالة على يد الغوغاء. |
En otros casos, han sobrevivido los vínculos establecidos antes del período de transición, de modo que ex miembros de la elite partidista o directores de empresas estatales tienden a reunirse. | UN | وفي الحالات الأخرى، ظلت الصلات التي ترسخت في فترة ما قبل الانتقال قائمة، وجمعت بين الأعضاء السابقين ممن يمثلون الصفوة في الحزب أو مديري المؤسسات المملوكة للدولة. |
Varios instigadores y ejecutores eran ex miembros de CVDC, y algunos ejercían en ese momento como alcaldes auxiliares y otro ocupaba un cargo en una corporación municipal. | UN | وكان عدة محرضين ومنفذين من الأعضاء السابقين في الجماعات الطوعية للدفاع المدني وكان بعضهم يعمل في ذلك الحين كمساعدين لرؤساء البلديات ويتولى آخرون المسؤولية عن شركات تابعة للبلديات. |
En la lista se incluía a la gran mayoría del personal esencial y se ponía el acento en ex miembros del grupo de trabajo sobre el desarrollo del método de centrifugación. | UN | وقد اشتملت القائمة على أسماء الغالبية العظمى من الموظفين الأساسيين، مع التركيز بشكل خاص على الأعضاء السابقين في الفريق المشترك في تطوير أجهزة الطرد المركزي. |
Al parecer el Sr. Norman aún ejerce una influencia considerable entre los ex miembros de las Fuerzas de Defensa Civil, a las que dirigió durante la guerra civil. | UN | ويبدو أن السيد نورمان ما زال يملك تأثيرا كبيرا في أوساط الأعضاء السابقين لقوات الدفاع المدني، التي كان يقودها خلال الحرب الأهلية. |
En el contexto de la representación excesiva en los grados de oficiales de ex miembros de las FALINTIL procedentes de la región oriental, los desacuerdos se combinaron fácilmente con la pugna entre el este y el oeste. | UN | وفي سياق فرط تمثيل الأعضاء السابقين في القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية من الشرقيين في رتب الضباط، أصبحت الخلافات تختلط بسهولة مع المنازعات المتصلة بالشرق والغرب. |
El Frente Nacional del Afganistán, nueva alianza de ex miembros de la Alianza del Norte, con representantes del antiguo gobierno comunista y miembros de la familia real, se ha convertido en uno de los principales críticos de las deficiencias del Gobierno. | UN | وأصبحت الجبهة الوطنية الأفغانية، وهي تحالف جديد يضم الأعضاء السابقين في التحالف الشمالي وممثلي الحكومة الشيوعية السابقة والأسرة الملكية، صوتاً بارزا ينتقد أوجه قصور الحكومة. |
También felicitó a los miembros del Grupo de Trabajo y encomió la labor realizada por los antiguos miembros. | UN | كما هنَّأ أعضاءه الجدد وأشاد بعمل الأعضاء السابقين. |
No había información alguna en el sentido de que los antiguos miembros del PDPA corrieran el riesgo de ser perseguidos por el Gobierno o por las autoridades del Afganistán. | UN | ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية. |
No había información alguna en el sentido de que los antiguos miembros del PDPA corrieran el riesgo de ser perseguidos por el Gobierno o por las autoridades del Afganistán. | UN | ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية. |
Es motivo de inquietud que la cuantía de los atrasos adeudados por antiguos miembros de la Organización supere los 70 millones de euros. | UN | ومن دواعي القلق أنَّ المتأخرات المستحقة على الأعضاء السابقين في اليونيدو تزيد على 70 مليون يورو. |
También podrían sumarse a la lista algunos antiguos miembros de dichos órganos que se seleccionarían. | UN | ويمكن أن تُضاف إلى القائمة أسماء مجموعة مختارة من الأعضاء السابقين في هيئات المعاهدات. |
En ese sentido, la Comisión destacó que los resultados del estudio no podían reflejar cuestiones relativas a las condiciones de servicio de los antiguos miembros de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن نتائج الاستقصاء قد لا تعكس المسائل المتصلة بشروط خدمة الأعضاء السابقين في اللجنة. |
Varios miles de exmiembros de los kamajors decidieron permanecer en Liberia y muchos de ellos se trasladaron al condado de Cape Mount en el bosque de Gola, en la frontera con Sierra Leona. | UN | وقرر بضع آلاف من الأعضاء السابقين في جماعة الكاماجور أن يبقوا في ليبريا، في حين انتقل العديد منهم إلى مقاطعة كاب ماونت في غابة غولا الواقعة على الحدود مع سيراليون. |
Muchos ex integrantes de los comités voluntarios de defensa civil (CVDC) y ex comisionados militares han conservado sus funciones de liderazgo en los órganos de gobiernos municipales, juntas de desarrollo y juntas locales de seguridad o sus cargos de alcaldes auxiliares, en las comunidades en las que cometieron delitos graves durante el conflicto. | UN | فقد احتفظ العديد من الأعضاء السابقين في اللجان الطوعية للدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين بأدوار قيادية في حكومات البلديات والمجالس الإنمائية ومجالس الأمن المحلية أو كعمد فرعيين في المجتمعات المحلية التي كانوا قد ارتكبوا فيها جرائم خطيرة أثناء النزاع. |
52. Los tres casos comunicados al Grupo de Trabajo que ocurrieron en 1999 se refieren a un ex miembro del Soviet Supremo y miembro de un partido político de la oposición que fue presuntamente secuestrado junto con un ex Ministro de Relaciones Exteriores que había participado activamente en la campaña presidencial de un dirigente de la oposición. | UN | 52- وكانت الحالات الثلاث التي أبلغ بها الفريق العامل قد وقعت في عام 1999 وهي تخص أحد الأعضاء السابقين في مجلس السوفيات الأعلى، والعضو في حزب من أحزاب المعارضة السياسية، وقد أفادت التقارير بأنه اختطف مع وزير سابق للشؤون الداخلية اشترك بنشاط في الحملة الانتخابية التي نظمها أحد زعماء المعارضة لترشيح نفسه لرئاسة الجمهورية. |
Se requieren mejores vínculos de comunicación interpersonal entre los grupos que han recibido mandatos paralelos y entre los miembros anteriores y actuales de un mismo grupo. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من روابط التواصل الشخصي بين الأفرقة التي تكلف بمهام بشكل متزامن وبين الأعضاء السابقين والحاليين في نفس الفريق. |
El Presidente del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas es un antiguo alumno de los programas de AFS. | UN | ورئيس الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة هو من الأعضاء السابقين في المؤسسة. |