ويكيبيديا

    "الأعضاء المعنية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Miembros interesados a
        
    • Miembros pertinentes a
        
    • miembros en cuestión a
        
    • Miembros interesados que
        
    • Miembros interesados indiquen
        
    • miembros que corresponda a
        
    Nos complace que en el proyecto de resolución sobre el informe del OIEA se invite a los Estados Miembros interesados a trabajar de consuno, bajo los auspicios del Organismo, para examinar estas cuestiones. UN ويسعدنا أن مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة يدعو الدول الأعضاء المعنية إلى العمل معا، تحت رعاية الوكالة، للنظر في هذه المسائل.
    Instamos a los Estados Miembros interesados a que presten una cooperación total y sin condiciones a la Corte, para que pueda continuar el proceso judicial y se administre justicia. UN إننا ندعو الدول الأعضاء المعنية إلى تقديم تعاونها التام وغير المشروط إلى المحكمة، بما يمكِّن من متابعة الإجراءات القضائية ومن إقامة العدل.
    Invita a los Estados Miembros interesados a unirse a su delegación en el examen de las repercusiones de la seguridad humana en relación con los temas inscritos en el programa de la Comisión. UN ودعا الدول الأعضاء المعنية إلى الانضمام إلى وفده في النظر في الآثار الناجمة على أمن الإنسان من البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    En este contexto, apelo a todos los Estados Miembros pertinentes a que aporten las fuerzas necesarias para que la Fuerza de la Unión Europea se pueda desplegar con la contundencia y credibilidad necesarias. UN وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول الأعضاء المعنية إلى توفير الاحتياجات اللازمة من القوات لتمكين قوة الاتحاد الأوروبي من الانتشار بالقوة والمصداقية اللازمة.
    Hasta donde sabe el Secretario General, los Estados Miembros de que se trata no han tomado medidas en ninguno de estos casos " . En este contexto, el Inspector invita a los Estados miembros en cuestión a participar en la creación y el mantenimiento de una cultura de rendición de cuentas. UN والأمين العام ليس على علم بأية إجراءات يمكن أن تكون الدول الأعضاء المعنية قد اتخذتها فيما يتصل بهذه الحالات " () وفي هذا السياق، يدعو المفتش الدول الأعضاء المعنية إلى أداء دورها في خلق/تعزيز ثقافة المساءلة.
    Pedimos a los Estados Miembros interesados que inviertan esta tendencia para no promover la desconfianza y reactivar así la carrera de armas nucleares, un acontecimiento que podría dar al traste con todos los logros alcanzados durante los pasados decenios. UN وندعو جميع الدول الأعضاء المعنية إلى عكس مسار هذا التوجه لتفادي تعزيز انعدام الثقة، وبالتالي، تنشيط سباق التسلح النووي، وهذا تطور يمكن أن يلغي جميع الإنجازات التي تحققت في غضون العقود الماضية.
    45. Pide al Secretario General que asegure que en la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura se adopten medidas y procedimientos para tratar apropiadamente las obras de arte, las obras maestras y demás obsequios en todas las etapas del proceso de renovación salvo que los Estados Miembros interesados indiquen algo distinto, y que le informe al respecto en el contexto del próximo sexto informe anual sobre la marcha de la ejecución; UN 45 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام المكتب المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر بوضع التدابير والإجراءات اللازمة للمناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ما لم تشر الدول الأعضاء المعنية إلى غير ذلك، وأن يقوم بالإبلاغ عن ذلك في سياق التقرير المرحلي السنوي السادس؛
    Instamos a los Estados Miembros interesados a que inviertan esa tendencia para no revitalizar la carrera de armamentos nucleares, acontecimiento que podría ser un revés para todos los logros alcanzados durante los últimos decenios. UN وندعو الدول الأعضاء المعنية إلى أن تعكس ذلك الاتجاه لتفادي إحياء سباق التسلح النووي، وهو تطور يمكن أن يؤدي إلى تقويض جميع الإنجازات التي تحققت خلال العقود الماضية.
    20.17 El principal objetivo de este subprograma es facilitar la prestación oportuna de socorro en casos de desastre, a pedido de los Estados Miembros interesados, a las víctimas de desastres naturales y situaciones de emergencia ambiental, incluidos los accidentes tecnológicos. UN 20-17 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسهيل إيصال مساعدة الإغاثة في حالات الكوارث بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية بما فيها الحوادث التكنولوجية في الوقت المناسب.
    Dado que el progreso en el proceso de paz permite a las partes concentrarse cada vez más en las tareas de reconstrucción y desarrollo, insto a los donantes y a los Estados Miembros interesados a que sigan ayudándolos en sus gestiones. UN 31 - ونظراً لأن عملية السلام تتيح للطرفين التركيز بصورة متزايدة على مهام إعادة البناء والتنمية، فإنني أدعو المانحين والدول الأعضاء المعنية إلى مواصلة تقديم المساعدة إليهما في هذه الجهود.
    20.17 El principal objetivo de este subprograma es facilitar la prestación oportuna de socorro en casos de desastre, a pedido de los Estados Miembros interesados, a las víctimas de desastres naturales y situaciones de emergencia ambiental, incluidos los accidentes tecnológicos. UN 20-17 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسهيل إيصال مساعدة الإغاثة في حالات الكوارث بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية بما فيها الحوادث التكنولوجية في الوقت المناسب.
    2. Invita a los Estados Miembros interesados a participar activamente en las conferencias regionales que se celebrarán en Bucarest, en noviembre de 2002, en Santo Domingo, en enero de 2003 y en Tokio, en enero de 2003; UN " 2 - تدعو الدول الأعضاء المعنية إلى المشاركة بنشاط في المؤتمرات الإقليمية المقرر عقدها على التوالي في بوخارست في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وفي سانتو دومينغو في كانون الثاني/يناير 2003، وفي طوكيو في كانون الثاني/يناير 2003؛
    2. Invita a los Estados Miembros interesados a participar activamente en las conferencias regionales que se celebrarán en Bucarest, en noviembre de 2002 y en Santo Domingo y Tokio, en enero de 2003; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء المعنية إلى المشاركة بنشاط في المؤتمرات الإقليمية المقرر عقدها، برعاية اللجان الإقليمية، في بوخارست في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وفي سانتو دومينغو وفي طوكيو في كانون الثاني/يناير 2003؛
    2. Invita a los Estados Miembros interesados a que participen activamente en las conferencias regionales que se han de celebrar bajo los auspicios de las comisiones regionales en Bucarest, en noviembre de 2002, y en Bávaro (República Dominicana) y Tokio, en enero de 2003; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء المعنية إلى المشاركة بنشاط في المؤتمرات الإقليمية المقرر عقدها، برعاية اللجان الإقليمية في بوخارست في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وفي بافارو بالجمهورية الدومينيكية وفي طوكيو في كانون الثاني/يناير 2003؛
    19. Reconoce la importancia de que, a mitad y al final del período, se examinen los progresos realizados durante el Decenio e invita a los Estados Miembros interesados a que, en consulta con el Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial, organicen reuniones a nivel internacional, regional y nacional para evaluar las actividades llevadas a cabo durante el Decenio; UN 19 - تقر بأهمية إجراء استعراضي منتصف المدة ونهاية المدة للتقدم المحرز على مدى العقد، وتدعو الدول الأعضاء المعنية إلى القيام، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق، بتنظيم اجتماعات دولية وإقليمية ووطنية لتقييم مدى تنفيذ أهداف العقد؛
    19. Reconoce la importancia de que, a mitad y al final del período, se examinen los progresos realizados durante el Decenio e invita a los Estados Miembros interesados a que, en consulta con el Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial, organicen reuniones a nivel internacional, regional y nacional para evaluar las actividades llevadas a cabo durante el Decenio; UN 19 - تقر بأهمية إجراء استعراضي منتصف المدة ونهاية المدة للتقدم المحرز على مدى العقد، وتدعو الدول الأعضاء المعنية إلى القيام، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق، بتنظيم اجتماعات دولية وإقليمية ووطنية لتقييم مدى تنفيذ أهداف العقد؛
    Además, en numerosas oportunidades, el Secretario General ha reiterado su exhortación al arreglo pacífico de las controversias y a la adopción de medidas de fomento de la confianza en las zonas de tensión y ha instado a los Estados Miembros pertinentes a mantener un diálogo continuo a fin de resolver sus diferencias por medios pacíficos. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، كرر الأمين العام في مناسبات عدة دعوته إلى التسوية السلمية للمنازعات وإلى اعتماد تدابير لبناء الثقة في مناطق التوتر ودعا الدول الأعضاء المعنية إلى إقامة حوار دائم يهدف إلى تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    Hasta donde sabe el Secretario General, los Estados Miembros de que se trata no han tomado medidas en ninguno de estos casos " . En este contexto, el Inspector invita a los Estados miembros en cuestión a participar en la creación y el mantenimiento de una cultura de rendición de cuentas. UN والأمين العام ليس على علم بأية إجراءات يمكن أن تكون الدول الأعضاء المعنية قد اتخذتها فيما يتصل بهذه الحالات " () وفي هذا السياق، يدعو المفتش الدول الأعضاء المعنية إلى أداء دورها في خلق/تعزيز ثقافة المساءلة.
    Pido a todos los Estados Miembros interesados que hagan lo necesario para impedir que su territorio se use para cometer actividades delictivas que aprovechen la gobernanza débil del Sahel y contribuyan al sufrimiento de los habitantes de la región. UN وأنا أدعو جميع الدول الأعضاء المعنية إلى القيام بدورها في منع استخدام أراضيها منطلقا لأنشطة إجرامية تستغل ضعف الحكم في منطقة الساحل، وتزيد من حالة البؤس لدى شعب المنطقة.
    45. Pide al Secretario General que asegure que en la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura se adopten medidas y procedimientos para tratar apropiadamente las obras de arte, las obras maestras y demás obsequios en todas las etapas del proceso de renovación salvo que los Estados Miembros interesados indiquen algo distinto, y que le informe al respecto en el contexto del próximo sexto informe anual sobre la marcha de la ejecución; UN 45 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام المكتب المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر بوضع التدابير والإجراءات اللازمة للمناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ما لم تشر الدول الأعضاء المعنية إلى غير ذلك، وأن يقوم بالإبلاغ عن ذلك في سياق التقرير المرحلي السنوي السادس المقبل؛
    1. Exhorta a los Estados miembros que corresponda a que paguen en forma completa y regular sus cuotas al presupuesto anual de la ISBO y a que cancelen cuanto antes los atrasos adeudados para que la Organización pueda llevar a cabo normalmente sus actividades y aplicar su programa de acción definido en la resolución 6/6-ICIM, aprobada en la sexta reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Información; UN 1 - تدعو الدول الأعضاء المعنية إلى سداد مساهماتها كاملة بانتظام في الميزانية السنوية للمنظمة وإلى الإسراع في سداد متأخراتها لتمكين المنظمة من مواصلة نشاطاتها بصورة طبيعية، وتمكين المنظمة المتخصصة " إسبو " من تنفيذ برنامج العمل الذي تم تحديده في القرار رقم ICIM-6/6 الصادر عن الدورة السادسة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد