Quisiera recordar a los miembros que ésta será la última votación limitada de esta serie. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن هذا سيكون آخر اقتراع مقيد في هذه المجموعة. |
Sin embargo, deseamos recordar a los miembros que esto no debería sentar un precedente para nuestros métodos de trabajo del día siguiente. | UN | غير أننا نود أن نذكر الأعضاء بأن هذا الإجراء ينبغي ألا يعتبر كأنه يرسي سابقة لأساليب عملنا لليوم التالي. |
Deseo informar a los miembros que posteriormente se presentará un proyecto de resolución al respecto. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن عرض مشروع قرار في إطار هذا البند سيجري في وقت لاحق. |
El Presidente del Comité informó a los miembros de que su delegación estaba preparando un proyecto de resolución. | UN | وأبلغ رئيس اللجنة الأعضاء بأن وفده عاكف على إعداد مشروع قرار. |
Existe un sentimiento creciente entre los Estados miembros de que el funcionamiento y el papel de la Asamblea General debe hacerse más eficaz. | UN | وهناك شعور متزايد بين الدول الأعضاء بأن أداء الجمعية العامة ودورها أمر ينبغي جعله أكثر فعالية. |
El Presidente interino (habla en inglés): Quiero recordar a los miembros que la Asamblea no está nombrando a los miembros de la Dependencia Común de Inspección en este momento. | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية لا تعيِّن أعضاء وحدة التفتيش المشتركة في هذه المرحلة. |
Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية العامة وافقت بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 على ما يلي: |
Me permito recordar a los miembros que en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401 la Asamblea decidió que: | UN | فهل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية العامة وافقت بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 على أن: |
El Presidente recuerda a los miembros que las declaraciones formuladas en el debate del plenario no deben exceder de cinco minutos. | UN | وذكَّر الرئيس الأعضاء بأن مدة الإدلاء ببيانات أثناء المناقشة في الجلسة العامة محددة بخمس دقائق. |
Permítaseme recordar a los miembros que con arreglo al párrafo 7 de la decisión 34/401 la Asamblea General convino que: | UN | هل لي أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية العامة وافقت، بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، على أن |
Quiero recordar a los miembros que las declaraciones en el ejercicio del derecho a contestar deben limitarse a diez minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda intervención, y deberán formularlas desde sus asientos. | UN | هل لي أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Quiero recordar a los miembros que la Asamblea no está nombrando en este momento a los miembros de la Dependencia Común de Inspección. | UN | أود أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية لا تقوم الآن بتعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة. |
Antes de ello, vuelvo a recordar a los miembros que la Comisión seguirá el procedimiento que he explicado en reuniones anteriores de la Comisión. | UN | وقبل ذلك، أذكِّر الأعضاء بأن اللجنة ستتبع الإجراءات التي حددتها في الجلسات السابقة للجنة. |
Permítaseme recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. | UN | واسمحوا لي أن اذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلي بها في ممارسة حق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول وعلى خمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Ahora deseo informar a los miembros de que el Consejo Económico y Social ha presentado las candidaturas de los siguientes Estados. | UN | وأود الآن أن أبلِّغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول التالية: |
i) Reconocimiento por los Estados miembros de que los productos y los servicios obtenidos gracias al subprograma contribuyen a sus programas marinos; | UN | `1 ' اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛ |
i) Reconocimiento por los Estados miembros de que los productos y los servicios obtenidos gracias al subprograma contribuyen a sus programas marinos; | UN | ' 1` اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛ |
Quiero informar a los miembros de que, por razones técnicas, la Asamblea levantará su 4ª sesión plenaria en este momento. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية، لأسباب فنية، سترفع الآن جلستها العامة الرابعة. |
Quiero ahora informar a los miembros de que los siguientes Estados Miembros han sido nominados por el Consejo Económico y Social: | UN | وأود الآن أن أبلِّغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول التالية: |
Bélgica quiere reiterar aquí su llamamiento a todos los Estados Miembros para que colaboren plenamente en los trabajos del Tribunal. | UN | وعليه، تود بلجيكا أن تكرر نـداءها لجميع الدول اﻷعضاء بأن تتعاون بالكامل في أعمال المحكمة. |
Insta a todos los Estados Miembros a que hagan frente a sus obligaciones. | UN | وناشدت جميع الدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها. |
Me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos. | UN | وأود أن أُذكِّر الأعضاء بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Me permito recordar a los representantes que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401 de la Asamblea General: | UN | هل لي أن أذكر اﻷعضاء بأن الجمعية العامة وافقــت بموجــب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ على ما يلي: |
El Grupo de Trabajo también tomó nota de las sugerencias hechas por algunos Estados Miembros en el sentido de que el Grupo de Trabajo podría actuar como comité preparatorio de una tercera conferencia UNISPACE. | UN | وقد علم الفريق العامل أيضا بمقترحات بعض الدول اﻷعضاء بأن يعمل الفريق العامل بوصفه لجنة تحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية. |