En relación con la necesidad de ampliar las actividades de formación de la CNUDMI, a la que se han referido numerosas delegaciones, el orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten nuevos recursos con miras al fortalecimiento de la secretaría de la CNUDMI. | UN | وفيما يتعلق بمسألة ضرورة توسيع أنشطة التدريب التي تقوم بها الأونسترال، التي أشار إليها عدد كبير من الوفود، فقد ناشد الدول الأعضاء تقديم موارد جديدة لتعزيز أمانة الأونسترال. |
19. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten urgentemente fondos voluntarios en apoyo del Tribunal y para cumplir las promesas ya hechas; | UN | 19 - تناشد الدول الأعضاء تقديم تبرعات، بصورة عاجلة، لدعم المحكمة والوفاء بالتعهدات القائمة؛ |
La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos está solicitando a los Estados Miembros que aporten contribuciones para el curso regional. | UN | وتلتمس شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية من الدول الأعضاء تقديم تبرعات للدورات التدريبية الإقليمية. |
A ese respecto, solicita a los Estados Miembros que presenten la información que pidió la Secretaría. | UN | وبهذا الصدد، يرجى من الدول الأعضاء تقديم البيانات التي تطلبها الأمانة العامة. |
Seguimos apoyando las decisiones de la Asamblea General relativas a la transparencia en cuanto a armamentos y gastos militares, en las que se exige a los Estados Miembros que proporcionen información sobre sus inventarios de armas convencionales y gastos en esa esfera. | UN | وما زلنا نؤيد قرارات الجمعية العامة بشأن الشفافية في التسلح والنفقات العسكرية، التي تقتضي من الدول الأعضاء تقديم معلومات عن موجوداتها من الأسلحة التقليدية وعن نفقاتها. |
13. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que proporcionen asistencia humanitaria al Afganistán, a fin de contribuir al alivio de los sufrimientos de los refugiados, en particular a las condiciones de vida de mujeres y niños; | UN | ١٣ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء تقديم المساعدة اﻹنسانية الكافية ﻷفغانستان، واﻹسهام في تخفيف حدة معاناة اللاجئين، وبخاصة اﻷحوال المعيشية للنساء واﻷطفال؛ |
19. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten urgentemente fondos voluntarios en apoyo del Tribunal y para cumplir las promesas ya hechas; | UN | 19 - تناشد الدول الأعضاء تقديم تبرعات، بصورة عاجلة، لدعم المحكمة والوفاء بالتعهدات القائمة؛ |
19. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten urgentemente fondos voluntarios en apoyo del Tribunal y para cumplir las promesas ya hechas; | UN | 19 - تناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات، بصورة عاجلة، لدعم المحكمة والوفاء بالتعهدات القائمة؛ |
La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas se financia con contribuciones voluntarias, por lo que la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos hace un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten contribuciones a fin de continuar con esas actividades. | UN | ولما كانت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي تُمول من التبرعات، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية تلتمس من الدول الأعضاء تقديم تبرعات تكفل مواصلة القيام بهذه الأنشطة. |
La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas se financia con contribuciones voluntarias, por lo que la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos hace un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten contribuciones a fin de continuar con esas actividades. | UN | ولما كانت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي تُمول من التبرعات، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية تلتمس من الدول الأعضاء تقديم تبرعات تكفل مواصلة القيام بهذه الأنشطة. |
La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas se financia con contribuciones voluntarias, por lo que la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos hace un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten contribuciones a fin de continuar con esas actividades. | UN | ولما كانت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي تُمول من التبرعات، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية تلتمس من الدول الأعضاء تقديم تبرعات تكفل مواصلة القيام بهذه الأنشطة. |
La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos está solicitando a los Estados Miembros que aporten contribuciones para el curso regional. | UN | وتلتمس شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية من الدول الأعضاء تقديم تبرعات للدورات التدريبية الإقليمية. |
La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos está solicitando a los Estados Miembros que aporten contribuciones para el curso regional. | UN | وتلتمس شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية من الدول الأعضاء تقديم تبرعات للدورات التدريبية الإقليمية. |
La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos está solicitando a los Estados Miembros que aporten contribuciones para el curso regional. | UN | وتلتمس شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية من الدول الأعضاء تقديم تبرعات للدورات التدريبية الإقليمية. |
Para llevar a cabo esta tarea ha solicitado reiteradamente a los Estados Miembros que presenten informaciones, sugerencias, comentarios y proposiciones relevantes. | UN | وبناء على ذلك، طلب مرارا وتكرارا من الدول الأعضاء تقديم معلومات واقتراحات وتعليقات ومقترحات ذات صلة بالموضوع. |
La Asamblea General podría pedir a los Estados Miembros que proporcionen información acerca de las medidas adoptadas en sus respectivas jurisdicciones a fin de aplicar las normas del derecho internacional que figuran en los tratados en que son parte. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تطلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن الإجراءات التي يتخذها كل ضمن اختصاصها لتنفيذ قواعد القانون الدولي الواردة في المعاهدات التي هي أطراف فيها. |
13. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que proporcionen asistencia humanitaria al Afganistán, a fin de contribuir al alivio de los sufrimientos de los refugiados, en particular a las condiciones de vida de mujeres y niños; | UN | ١٣ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء تقديم المساعدة اﻹنسانية الكافية ﻷفغانستان، واﻹسهام في تخفيف حدة معاناة اللاجئين، وبخاصة اﻷحوال المعيشية للنساء واﻷطفال؛ |
Además, la Asamblea pidió a sus Estados miembros que hicieran contribuciones voluntarias al Fondo para la Paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية إلى دولها الأعضاء تقديم التبرعات لصندوق السلام. |
El Banco Mundial presentó el proyecto de informe del equipo de tareas 3 y se pidió a los miembros que formularan observaciones al respecto. | UN | وطُلب إلى الأعضاء تقديم تعليقات بشأن مشروع التقرير. |
Hacemos un llamamiento a los Miembros para que presten su apoyo a la lucha contra esas calamidades. | UN | ونناشد جميع الأعضاء تقديم المساعدة في مكافحة تلك الحالات من البؤس. |
Asimismo, la Secretaría solicita a los Estados Miembros que faciliten lo antes posible la documentación necesaria a fin de tramitar los casos sin dilación y cerrar los casos atrasados. | UN | كما تناشد الأمانة العامة الدول الأعضاء تقديم الوثائق اللازمة في أقرب وقت ممكن قصد تجهيز المطالبات بدون تأخير لتجنب تراكمها. |
Con esa finalidad, se pidió a los Estados Miembros que proporcionaran los nombres de los representantes que se desempeñarían como coordinadores nacionales. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، طلب من الدول الأعضاء تقديم أسماء الممثلين الذين سيضطلعون بمهام مراكز التنسيق الوطنية. |
Quiero pedir a todos los Estados Miembros que brinden su plena colaboración y apoyo a los copresidentes e invito a los miembros a que propongan sugerencias prácticas y propuestas constructivas. | UN | وأود أن أطلب إلى جميع الدول الأعضاء تقديم التعاون والدعم الكاملين للرئيسين المشاركين، وأدعوها إلى تقديم الاقتراحات البنّاءة والأفكار العملية. |
Exhorto a todos los Estados Miembros a que presten su apoyo a las Fuerzas Armadas del Líbano, y proporcionen los equipos, capacitación y asistencia financiera necesarios para ayudar a los servicios regulares de seguridad del Líbano en el desempeño de sus funciones y fortalecer la autoridad legítima del Estado. | UN | وأدعو جميع الدول الأعضاء تقديم دعمها إليه وتزويده بما يلزم من معدات وتدريب ومساعدات مالية لكي يؤازر الأجهزة الأمنية في لبنان في سياق الاضطلاع بمهامها وتعزيز السلطة الشرعية للدولة. |
7. Insta a los Estados miembros a proporcionar apoyo y asistencia en todas sus formas, a facilitar contribuciones y a no escatimar esfuerzos para reactivar sus estructuras orgánicas, sus instituciones económicas y su infraestructura; | UN | 7 - يناشد الدول الأعضاء تقديم كافة سبل الدعم والمساندة بما يتوافق واحتياجات العراق، وتسهيل المساهمات الرامية لإعادة تفعيل هياكله التنظيمية ومؤسساته الاقتصادية وبناه التحتية. |
2. Por consiguiente, en una nota verbal se pidió a los Estados Miembros que facilitaran datos de costos estándar para las categorías genéricas de equipo pesado, empleando 2006 como año de base, para poder llevar a cabo un examen amplio de las tasas de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | 2 -وبناء على ذلك، وبموجب مذكرة شفوية، طلب إلى الدول الأعضاء تقديم بيانات تكاليف موحدة فيما يتعلق بالفئات العامة للمعدات الرئيسية باستخدام سنة 2006كسنة أساس لإجراء استعراض شامل لمعدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Asimismo, hizo un llamamiento a todos los Estados Miembros para que proporcionaran el apoyo necesario a los refugiados y los desplazados y prestaran su apoyo para paliar el aumento del desempleo y un deterioro económico general. | UN | كما ناشد ممثل اليمن الدول الأعضاء تقديم الدعم الضروري للاجئين والمشردين، وبذل المساعدة لمواجهة الزيادة في معدلات البطالة وحالة " التردي الاقتصادي العام " التي يعاني منها اليمن. |