ويكيبيديا

    "الأعضاء ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Miembros pertinentes
        
    • Miembros correspondientes
        
    • Miembros interesados
        
    • Miembros que la necesitan
        
    Los dos textos serán de utilidad para quienes se ocupan de la aplicación del Acuerdo de Paz de Lusaka, y agradeceríamos que se hicieran distribuir a los Estados Miembros pertinentes. UN وسيفيد النصان جميع من يعملون على تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام، وسنكون ممتنين إذا جرى تعميمهما على الدول الأعضاء ذات الصلة.
    Mantenemos una estrecha cooperación con el Organismo y con los Estados Miembros pertinentes. UN ونتمتع بتعاون وثيق مع الوكالة والدول الأعضاء ذات الصلة.
    En cuanto a la racionalización de los centros, deberían celebrarse más consultas con los Estados Miembros pertinentes, teniendo en cuenta las condiciones específicas de las diferentes regiones. UN وفيما يتعلق بترشيد المراكز يتعين إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء ذات الصلة ومراعاة الأوضاع الخاصة لمختلف المناطق.
    El anexo I del presente informe contiene la lista del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida como resultado de actos intencionales, y en él se indica el tipo de medidas jurídicas adoptadas por los Estados Miembros correspondientes. UN ويضم المرفق الأول قائمة بأسماء موظفي الأمم المتحدة الذين قضوا جراء الأعمال الإجرامية ويبين مآل الإجراءات القانونية التي اتخذتها الدول الأعضاء ذات الصلة.
    5. Reitera la importancia de consultar con los Estados Miembros correspondientes para la preparación y utilización de los perfiles de vulnerabilidad del país, así como de la continua necesidad de que esos procesos se lleven a cabo con transparencia, objetividad y fidelidad; UN " 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد النبذ القطرية عن مؤشر الضعف وفي استعمال هذه النبذ وكذلك الحاجة إلى توفير الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    Malawi ve con preocupación los incidentes de indisciplina y mala conducta protagonizados por algunos miembros del personal de mantenimiento de la paz, y acoge con beneplácito las propuestas del Secretario General Adjunto de que se establezca una disciplina más estricta y se hagan las consultas convenientes con los Estados Miembros interesados. UN وأضاف أن ملاوي قلقة لحالات عدم الانضباط وسوء السلوك في صفوف بعض أفراد حفظ السلام، وهي ترحب بمقترحات وكيل الأمين العام الداعية إلى تشديد الانضباط وإجراء المشاورات المناسبة مع الدول الأعضاء ذات الصلة.
    También se pondrá a disposición de los Estados Miembros pertinentes e instituciones de capacitación en mantenimiento de la paz, según sea necesario, orientación para la capacitación sobre cuestiones específicas de las misiones, de índole operacional. UN وسيتاح أيضا توجيهات في مجال التدريب على القضايا الخاصة بالبعثات ذات الطابع العملياتي للدول الأعضاء ذات الصلة ومؤسسات التدريب على حفظ السلام عند الاقتضاء.
    El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa enviaba sus informes a los Estados Miembros pertinentes antes de su publicación, pero ello no entrañaba que el Estado miembro en cuestión tuviese derecho a ejercer ningún tipo de control sobre las conclusiones y las recomendaciones finales. UN ويبعث مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا تقاريره إلى الدول الأعضاء ذات الصلة قبل نشرها، ولكن هذا لا يقتضي ضمناً أن يكون للدول الأعضاء حق الإشراف على الاستنتاجات والتوصيات النهائية.
    Las demás respuestas que se reciban de los Estados Miembros se publicarán en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme en el idioma en que se reciban, si así lo solicitan y acuerdan los Estados Miembros pertinentes. UN ووردت ردود إضافية من الدول الأعضاء ستُعرض على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح باللغات الأصلية التي وردت بها، إذا طُلب ذلك ووافقت عليه الدول الأعضاء ذات الصلة.
    Con respecto a la prevención del reclutamiento y la utilización de niños, la Representante Especial insta a los Estados Miembros pertinentes a: UN 71 - في ما يتعلق بمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، تدعو الممثلة الخاصة الدول الأعضاء ذات الصلة إلى:
    5. Reitera la importancia de celebrar consultas con los Estados Miembros pertinentes en lo que respecta a la elaboración y utilización de las reseñas de vulnerabilidad de los países, así como la necesidad constante de transparencia, objetividad y exactitud en esos procesos; UN 5 - يكرر تأكيد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة بشأن إعداد النُبذ القطرية عن حالة الضعف واستعمال هذه النُبذ، والحاجة إلى توفير الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    Aunque el Equipo de Vigilancia seguirá colaborando con los Estados Miembros, sobre todo con los Estados proponentes, para actualizar las entradas de la Lista de manera individualizada, el Comité tal vez desee recabar de los Estados Miembros pertinentes información a este fin de manera más sistemática. UN وسيواصل فريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة، لتحديث البنود واحدا واحدا، لكن قد ترغب اللجنة في الحصول على معلومات لهذا الغرض من الدول الأعضاء ذات الصلة بشكل أكثر انتظاما.
    Este equipo de tareas se basará en las iniciativas del Grupo de Trabajo Especial Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica y proporcionará una plataforma para la coordinación y capacitación de todos los Miembros pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a las enfermedades no transmisibles, un compromiso fundamental de la declaración política. UN وسوف تستند فرقة العمل إلى الجهود التي تبذلها فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمكافحة التبغ، وستشكل منبرا للتنسيق بين جميع الجهات الأعضاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة الأمراض غير المعدية الرئيسية وتمكينها، وذلك التزام أساسي بالإعلان السياسي.
    9. Invita a los Estados Miembros pertinentes a que compartan e intercambien las mejores prácticas de planificación, ejecución, reunión de datos y gestión de la información y los conocimientos para seguir mejorando los efectos de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular en el desarrollo sostenible; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء ذات الصلة إلى تشاطر وتبادل أفضل الممارسات في مجالات التخطيط والتنفيذ وجمع البيانات وإدارة المعلومات والمعارف، بهدف المضي في تحسين الأثر المترتب على مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    9. Invita a los Estados Miembros pertinentes a que compartan e intercambien las mejores prácticas de planificación, ejecución, reunión de datos y gestión de la información y los conocimientos para seguir mejorando los efectos de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular en el desarrollo sostenible; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء ذات الصلة إلى تشاطر وتبادل أفضل الممارسات في مجالات التخطيط والتنفيذ وجمع البيانات وإدارة المعلومات والمعارف، بهدف المضي في تحسين الأثر المترتب على مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    Además, el equipo se dirigió por escrito a cuatro organizaciones y 20 Estados Miembros pertinentes a fin de obtener información en abril de 2014. UN وإضافة إلى ذلك، وجّه الفريق، في نيسان/أبريل 2014، رسائل إلى أربع منظمات و 20 دولة من الدول الأعضاء ذات الصلة للحصول على معلومات منها.
    :: Reflexión sobre las posibles opciones y modalidades de financiación a los niveles institucional e interinstitucional y consultas con los Estados Miembros pertinentes (párrs. 21 y 24) UN إمعان التفكير في خيارات وطرائق التمويل الممكنة على مستوى كل من الوكالات وعلى المستوى المشترك بين الوكالات والتشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة (الفقرتان 21 و 24).
    5. Reitera la importancia de consultar con los Estados Miembros correspondientes para la preparación y utilización de los perfiles de vulnerabilidad del país, así como de la continua necesidad de que esos procesos se lleven a cabo con transparencia, objetividad y fidelidad; UN 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد واستخدام نبذات الضعف القطرية فضلا عن استمرار ضرورة ضمان الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    5. Reitera la importancia de consultar con los Estados Miembros correspondientes para la preparación y utilización de los perfiles de vulnerabilidad del país, así como de la continua necesidad de que esos procesos se lleven a cabo con transparencia, objetividad y fidelidad; UN 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد واستخدام نبذات الضعف القطرية فضلا عن استمرار ضرورة ضمان الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    5. Reitera la importancia de consultar con los Estados Miembros correspondientes para la preparación y utilización de los perfiles de vulnerabilidad del país, así como de la continua necesidad de que esos procesos se lleven a cabo con transparencia, objetividad y fidelidad; UN " 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد النبذ القطرية عن مؤشر الضعف وفي استعمال هذه النبذ وكذلك الحاجة إلى توفير الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    Al respecto, la Organización espera ponerse en contacto con las autoridades de los Estados Miembros interesados para establecer si cuentan con procedimientos previstos por la ley para obtener la restitución por el ex funcionario. UN وفي هذا الصدد، تعتزم المنظمة التواصل مع سلطات الدول الأعضاء ذات الصلة لكي تتبين إن كان من حقها وفقا لقوانين تلك الدول طلب تعويض من الموظف السابق.
    También ayudará al Comité a evaluar las necesidades de asistencia técnica con miras a encontrar medios más eficaces de facilitar la prestación de esa asistencia a los Estados Miembros que la necesitan. UN وستساعد المديرية التنفيذية أيضا اللجنة في تقييمها للاحتياجات إلى المساعدة التقنية بهدف استكشاف سبل تيسير تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر فعالية إلى الدول الأعضاء ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد