ويكيبيديا

    "الأعضاء على المشاركة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Miembros a que participen en
        
    • Miembros a participar en
        
    • Miembros a que participaran en
        
    • Miembros a que participasen en
        
    • Miembros para que participen en
        
    • Miembros para participar en
        
    • Miembros a que se sumen a
        
    • la participación de los miembros en
        
    Apoyo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la cumbre al nivel más elevado. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    2. Insta a los Estados Miembros a que participen en el Diálogo de Alto Nivel a nivel ministerial; UN " 2 - تحث الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري؛
    Respaldo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la sesión plenaria al más alto nivel. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    En la resolución se alentó a los Estados Miembros a participar en la reunión al más alto nivel. UN وشجّع القرار الدول الأعضاء على المشاركة في الاجتماع على أعلى مستوى.
    Como en años anteriores, uno de los propósitos principales de este proyecto de resolución es apoyar el concepto de transparencia en materia de armamentos y alentar a los Estados Miembros a participar en el Registro. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ثمة غرض من الأغراض الرئيسية لمشروع هذا القرار يرمي إلى دعم مفهوم الشفافية في مجال التسلح وإلى تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في السجل.
    Debía alentarse a los Estados Miembros a que participaran en el estudio internacional y a que consideraran la posibilidad de proporcionar asistencia financiera para su concreción. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الدراسة الاستقصائية الدولية، وكذلك على النظر في إمكانية توفير مساعدة مالية للاضطلاع بها.
    Aliento a los Estados Miembros a que participen en la plataforma; UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على المشاركة في ذلك المنبر؛
    4. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que participen en los preparativos del simposio y en la celebración del mismo; UN 4- تشجع بقوة الدول الأعضاء على المشاركة في الأعمال التحضيرية للندوة وفي الندوة نفسها؛
    8. Insta a los Estados Miembros a que participen en la Fuerza Internacional Mantenimiento de la Paz en Somalia, que realiza sus actividades en el marco de las Naciones Unidas; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة في قوات حفظ السلام الدولية في الصومال والتي تعمل تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Se alentará a los Estados Miembros a que participen en el diálogo a nivel ministerial. UN 7 - ويتعين تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري.
    10. Alienta a los Estados Miembros a que participen en la Conferencia al más alto nivel posible; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة في المؤتمر على أعلى مستوى سياسي ممكن؛
    También alentará a los países Miembros a que participen en la labor de armonización de políticas para aprovechar el valor añadido de la integración regional en las esferas económica, social y ambiental. UN وستشجع أيضا البلدان الأعضاء على المشاركة في الجهود الرامية إلى تنسيق السياسات بغية الاستفادة من القيمة المضافة للتكامل الإقليمي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    7. Alienta también a los Estados Miembros a que participen en el proceso de consultas intergubernamentales en curso sobre el fortalecimiento de la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 7 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على المشاركة في عملية المشاريع الدولية الحكومية الجارية بشأن دعم الأساس العلمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Su delegación lamenta la decisión de las Naciones Unidas de interrumpir las negociaciones sobre el establecimiento de un tribunal en relación con los Khmer Rouge e insta a los Estados Miembros a participar en los esfuerzos desplegados para alentar a ambas partes a reanudar el diálogo. UN وأعرب وفده عن الأسف لقرار الأمم المتحدة وقف المفاوضات بشأن إنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر، وحث الدول الأعضاء على المشاركة في الجهود الرامية إلى تشجيع الطرفين على استئناف الحوار.
    :: Seguir elevando el perfil de los premios de administración pública de las Naciones Unidas, a fin de alentar a un número mayor de organizaciones de Estados Miembros a participar en este importante proceso UN :: الاستمرار في إعطاء جائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة مكانة أبرز من أجل تشجيع عدد أكبر من المنظمات في الدول الأعضاء على المشاركة في هذه العملية الهامة؛
    En particular, se recomienda que la Comisión aliente a los Estados Miembros a participar en el Décimo Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal y en estudios posteriores. UN ويوصى على وجه الخصوص بأن تشجّع اللجنةُ الدول الأعضاء على المشاركة في دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية العاشرة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية والدراسات الاستقصائية التي تليها.
    Alentar a los Estados Miembros a participar en la labor del Equipo Especial agregará aún más valor a la legitimidad y la creatividad de los esfuerzos de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo. UN وتشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في أعمال فرقة العمل سيزيد من القيمة المضافة لمشروعية ومصداقية جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo alentó a los Estados Miembros a que participaran en la labor entre períodos de sesiones relativa a los objetos cercanos a la Tierra y a que presentaran sus contribuciones al presidente del Equipo de acción. UN وفي هذا السياق، يشجّع الفريق العامل الدول الأعضاء على المشاركة في العمل المضطلع به فيما بين الدورات بشأن الأجسام القريبة من الأرض وتقديم إسهاماتها إلى رئيس فريق العمل.
    h) Instó a los Estados Miembros a que participasen en el nuevo comité directivo y ayudasen a preparar el plan correspondiente a este importante proyecto. UN (ح) حثت الدول الأعضاء على المشاركة في اللجنة التوجيهية الجديدة والمساعدة على صياغة خارطة الطريق لهذا المشروع الهام.
    d) El aliento a los Estados Miembros para que participen en foros regionales como medio para desarrollar estrategias prácticas destinadas a combatir la trata de personas y proteger a las víctimas; UN (د) تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في المنتديات الإقليمية كوسيلة لوضع استراتيجيات عملية لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا؛
    Otro factor que influye en la capacidad de los Estados Miembros para participar en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es el reembolso de gastos relacionados con su participación en esas actividades. UN 5 - وأشار إلى مسألة أخرى تؤثر على قدرة الدول الأعضاء على المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، هي أن تُسَدَّد لها التكاليف التي تتكبدها في المشاركة في مثل هذه العمليات.
    La delegación de los Estados Unidos de América anima a todos los Estados Miembros a que se sumen a dicha labor, que no es exclusiva de los Estados partes. UN وقالت إن بلدها يشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة في تلك الأعمال، حيث إنها ليست مقصورة على الدول الأطراف.
    La ANBO tiene cuatro objetivos principales: promover intereses colectivos; organizar actividades socioculturales y estimular la participación de los miembros en la vida social; y actuar como una organización independiente que presta servicios a sus miembros. UN وللرابطة أربعة أهداف: الدفاع عن المصالح الجماعية؛ وتنظيم أنشطة اجتماعية وثقافية، وتشجيع الأعضاء على المشاركة في الحياة الاجتماعية؛ وأن تظل منظمة مستقلة تقدم خدمات لأعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد