ويكيبيديا

    "الأعضاء على وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Miembros a que elaboren
        
    • Miembros a elaborar
        
    • miembros para formular
        
    • miembros para elaborar
        
    • Miembros a formular
        
    • miembros de formular
        
    • Miembros a establecer
        
    • Miembros para desarrollar
        
    • Miembros en la elaboración
        
    • Miembros en la formulación
        
    • Miembros a que formulen
        
    • Miembros a que adopten
        
    • Miembros a que elaboraran
        
    • Miembros a que establezcan
        
    • miembros de elaborar
        
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Se alienta a los Estados Miembros a elaborar planes nacionales de acción para aumentar su capacidad en materia de prevención de conflictos. UN وأن تشجَّع الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز قدراتها على منع الصراعات.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas, estrategias y programas en que se tengan en cuenta las sinergias entre la agricultura y el medio ambiente, con miras a promover el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار أوجه التآزر بين الزراعة والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Esa capacitación contribuye considerablemente a reforzar la capacidad de los Estados miembros para elaborar y aplicar políticas y programas sociales más eficaces a nivel nacional. UN ويسهم ذلك التدريب بقدر كبير في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ برامج وسياسات اجتماعية فعالة.
    Asimismo, se invita a los Estados Miembros a formular sus propios planes de acción nacionales. UN ويجري تشجيع الدول الأعضاء على وضع خططها الوطنية الخاصة.
    Fomentar la capacidad de los Estados miembros de formular y ejecutar políticas sobre las cuestiones interrelacionadas de la seguridad alimentaria, la demografía y el medio ambiente y utilizar la ciencia y la tecnología para lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمسائل المترابطة المتمثلة في الأمن الغذائي، والسكان، والبيئة، وعلى تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Por ese motivo, el orador exhorta a los Estados Miembros a establecer un marco regulatorio multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana. UN وحث الدول الأعضاء على وضع إطار تنظيمي متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    En lo que respecta a la Iniciativa de indicadores de ciencia, tecnología e innovación de África, el Organismo ha trabajado con los países Miembros para desarrollar y actualizar indicadores internacionalmente comparables sobre cuestiones de ciencia, tecnología e innovación. UN وفيما يخص المبادرة الأفريقية لمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار، تعمل وكالة التخطيط والتنسيق مع الدول الأعضاء على وضع وتحديث مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات ترمي إلى مكافحة غسل الأموال وتستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Se alienta a los Miembros a elaborar programas sociales para los ancianos. UN ويجري تشجيع الدول الأعضاء على وضع برامج اجتماعية للمسنين.
    En este contexto, la Sociedad de Médicos Misioneros Católicos insta a los Estados Miembros a elaborar políticas justas con los fines siguientes: UN وفي هذا السياق، تحث جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية الدول الأعضاء على وضع سياسات عادلة لما يلي:
    - enseñar y alentar a sus Estados Miembros a elaborar políticas y leyes nacionales antimonopolísticas que sirvan para potenciar el papel de las pequeñas y medianas empresas y proteger a los consumidores contra el poder excesivo de mercado de las empresas transnacionales; UN :: أن يثقف ويشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وقوانين وطنية لمكافحة التروستات تمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحمي المستهلكين من القوة السوقية المفرطة للشركات عبر الوطنية؛
    A medida que se aproxima el año 2015, las Naciones Unidas deben colaborar con los Estados miembros para formular una agenda mundial para la protección social, vinculada más de cerca con los programas nacionales de desarrollo después del plazo que termina en 2015. UN ومع اقتراب عام 2015، ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة مع الدول الأعضاء على وضع برنامج عمل عالمي للحماية الاجتماعية يكون مرتبطا بشكل أوثق بـبرامج التنمية الوطنية إلى ما بعد عام 2015، الموعد المستهدف.
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para formular mejor políticas y enfoques de planificación del desarrollo, incluido el desarrollo local UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع خطط وسياسات ونُهج إنمائية أفضل، بما في ذلك تنمية المناطق المحلية
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para formular mejor políticas y enfoques de planificación del desarrollo, incluido el desarrollo local UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع خطط وسياسات ونُهج إنمائية أفضل، بما في ذلك تنمية المناطق المحلية
    Por lo tanto, trabajaré con los Estados miembros para elaborar y facilitar un proceso destinado a llevar a cabo ese examen y espero que surjan nuevas ideas para hacer que este órgano de las Naciones Unidas sea más eficaz y receptivo. UN وسأعمل مع الدول الأعضاء على وضع عملية الاستعراض وتيسيرها. ويحدوني الأمل في ظهور أفكار جديدة لزيادة فعالية هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على الاستجابة.
    Mi Gobierno apoya sus esfuerzos por ayudar a los países Miembros a formular una visión clara e inspirada del futuro de las Naciones Unidas, en particular su idea de nombrar un grupo de personalidades eminentes que sugieran ideas sobre estas reformas. UN وتؤيد حكومة بلادي جهوده من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على وضع رؤية واضحة وذات بصيرة لمستقبل الأمم المتحدة، لا سيما بتعيين مجموعة من الشخصيات البارزة لوضع أفكار عن هذه الإصلاحات.
    Además, la OIT organizó seminarios regionales en África y Asia para mejorar la capacidad de sus miembros de formular y aplicar políticas en materia de migración laboral. UN وإلى جانب ذلك، قامت منظمة العمل الدولية بتنظيم حلقات دراسية إقليمية في أفريقيا وآسيا من أجل تعزيز قدرات دولها الأعضاء على وضع وإنفاذ سياسة لهجرة العمال فيها.
    Se alienta a los Estados Miembros a establecer programas y sistemas de presentación de informes en apoyo de sus iniciativas de reducción de los desastres, a supervisar sus logros y a difundir sus informes por conducto del sistema de la Estrategia. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على وضع برامج ونظم للإبلاغ دعما لمبادراتها الخاصة بالحد من الكوارث، من أجل رصد إنجازاتها وتبادل تقاريرها من خلال نظام الاستراتيجية.
    Colabora con los Estados Miembros para desarrollar estrategias y políticas nacionales de igualdad entre los géneros con una posición común en la materia. UN وهي تعمل مع الدول الأعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن المساواة بين الجنسين، إلى جانب اتخاذ موقف مشترك بشأن المساواة بين الجنسين.
    La Secretaría sigue colaborando con los Estados Miembros en la elaboración de normas de capacidad en los tres ámbitos del proyecto piloto, entre otras cosas mediante reuniones informativas y consultas periódicas. UN تواصل الأمانة العامة العمل مع الدول الأعضاء على وضع معايير القدرة في المحاور الثلاثة التي يشملها المشروع التجريبي، بما في ذلك من خلال تقديم الإحاطات وإجراء المشاورات بصفة دورية.
    El subprograma también prestará asistencia a los Estados Miembros en la formulación y aplicación de políticas de transporte que apoyen un desarrollo inclusivo, equitativo, sostenible y resistente. UN وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات النقل التي تدعم التنمية الشاملة والعادلة والمستدامة والمرنة.
    El orador insta a los Estados Miembros a que formulen políticas que hagan de la participación del usuario un principio rector del diseño y la prestación de todos los servicios de atención médica. UN وحث الدول الأعضاء على وضع سياسات تجعل مشاركة مستعملي الخدمات مبدءا توجيهيا في تصميم وتقديم جميع خدمات الرعاية الصحية.
    6. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas nacionales e internacionales eficaces para impedir y combatir el tráfico ilícito de bienes culturales; UN 6 - تحـث الدول الأعضاء على وضع تدابير وطنية ودولية فعالة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية؛
    El Comité alentó además a los Estados Miembros a que elaboraran planes de acción nacionales contra el racismo y formularan directrices para ese proceso. UN كما شجعت المفوضية الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية وقدمت لها إرشادات لتنفيذ هذه العملية.
    Por tanto, Noruega insta a los Estados Miembros a que establezcan los principios para el correspondiente mecanismo durante el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en ese instrumento. UN ولهذا تحث النرويج الدول الأعضاء على وضع مبادئ لآلية مقابلة خلال الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في تلك الاتفاقية.
    b) Aumento de la capacidad de los países miembros de elaborar y poner en práctica planes, programas y/o proyectos de desarrollo social intersectoriales que se concentren en la juventud, los trabajadores migratorios, las personas con discapacidad y los pobres rurales y urbanos UN (ب) زيادة قدرات البلدان الأعضاء على وضع وتنفيذ خطط و/أو برامج و/أو مشاريع تنمية اجتماعية مشتركة بين القطاعات تركز على الشباب، والعمال المهاجرين، والمعوقين، والفقراء في المناطق الحضرية والريفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد