ويكيبيديا

    "الأعضاء فيما تبذله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Miembros
        
    La ONUDD presta asistencia a los Estados Miembros en los esfuerzos que realizan en esas esferas. UN والمكتب يقدّم المساعدة للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود بهذا الشأن.
    Debe en particular, ofrecer asesoramiento y ayuda a los Estados Miembros en sus iniciativas para reforzar sus marcos legislativos y administrativos. UN ويتعين عليها، بوجه خاص، أن تكون قادرة على تقديم المشورة والمساعدة لدولها الأعضاء فيما تبذله من جهود لتعزيز أطرها التشريعية والإدارية.
    Su objetivo es mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los Estados Miembros en su labor para crear sistemas nacionales eficaces de protección de los derechos humanos mediante la adopción de medidas coordinadas y armonizadas a nivel nacional. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم الدعم للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لبناء نظم وطنية فعالة لحماية حقوق الإنسان.
    No obstante, varios departamentos de la Secretaría, organismos especializados y programas y fondos de las Naciones Unidas contribuyen a esta importante empresa prestando asistencia a los Estados Miembros en sus esfuerzos por aplicarla. UN ومع ذلك فإن شتى الإدارات بالأمانة العامة، والوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة تسهم في هذا المسعى المهم من خلال مساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاستراتيجية.
    Estoy decidido a seguir redoblando los esfuerzos para dotar a la Organización de los medios necesarios y apoyar a los Estados Miembros en sus esfuerzos para consolidar el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. UN وقد عقدت العزم على مواصلة زيادة الجهود لتجهيز المنظمة ومساندة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتدعيم احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
    También prestaría apoyo a los Estados Miembros en sus esfuerzos por establecer un mecanismo regional de diálogo y cooperación para la paz y la seguridad regionales. UN كما يتعين عليها أن تدعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لإنشاء آلية إقليمية للحوار والتعاون في مجال السلم والأمن على الصعيد الإقليمي.
    La decisión de otorgar la condición de observador en la Asamblea General a la UEMAO respaldará a sus Estados Miembros en sus esfuerzos de integración subregional, así como en el proceso de promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en el África Occidental. UN ومن شأن قرار منح الاتحاد مركز المراقب في الجمعية العامة أن يدعم بلدانه الأعضاء فيما تبذله من جهود التكامل على الصعيد دون الإقليمي، وكذلك في عملية تعزيز السلام والتنمية المستدامين في غرب أفريقيا.
    Para llevar a la realidad esos nobles objetivos resultará inevitable efectuar cambios, y el personal apoyará a los Estados Miembros en todos los esfuerzos que se hagan por cambiar los procedimientos, las estructuras y las políticas con el fin de crear una organización más eficaz, creíble y pertinente que sea capaz de servir a los pueblos del mundo. UN وقالـت إن التغييـــر لا مناص منه لتحقيق تلك الأهداف النبيلة مضيفة أن الموظفين سيدعمون الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتغيير الإجراءات والبيانات والسياسات سعيا إلى إضفاء قدر أكبر من الفعالية والمصداقية والجدوى على المنظمة لتصبح قادرة على خدمة شعوب العالم.
    2. El informe presenta también un cuadro panorámico de la situación mundial del tráfico de drogas con el propósito de ayudar a los Estados Miembros a combatir la producción y el tráfico ilícitos de drogas. UN 2 - ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن حالة الاتجار بالمخدرات على نطاق العالم وذلك لمساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    Para hacer frente al problema actual, seguiré prestando apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros por racionalizar los mandatos relativos a distintos ámbitos temáticos presentando análisis y proporcionando opciones para su examen. UN 42 - ولمعالجة المشكلة الراهنة، فسوف أقدم المزيد من الدعم للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لترشيد الولايات في مجالات مختلف القضايا، بتقديم تحليل وما يمكن من خيارات للنظر فيها.
    El Alto Representante también alentará y apoyará activamente a los Estados Miembros en sus esfuerzos por mejorar las instancias de las Naciones Unidas que se ocupan del desarme, a fin de que tengan más en cuenta las necesidades de los Estados Miembros. UN 19 - كما سيشجع الممثل السامي ويدعم بفعالية الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتحسين آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح كيما تصبح أكثر استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Las Naciones Unidas prestan asistencia a los Estados Miembros en sus esfuerzos por fortalecer, mejorar y reformar sus sistemas de gobierno y sus instituciones administrativas, mediante el programa de administración pública creado en 1948. UN 3 - وتقوم الأمم المتحدة، من خلال برنامجها للإدارة العامة، الذي أنشئ عام 1948، بتقديم المساعدة للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين وإصلاح نظم الإدارة والمؤسسات الإدارية فيها.
    La estrategia de aplicación regional de la CEPE es un marco de 10 compromisos destinado a apoyar a los Estados Miembros en sus intentos por responder debidamente a los desafíos y las oportunidades del envejecimiento de la población con objeto de alcanzar una sociedad para todas las edades. UN واستراتيجية التنفيذ الإقليمية للجنة هي إطار يتضمن عشرة التزامات تهدف إلى دعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود للاستجابة على النحو الواجب للتحديات والفرص المتعلقة بشيخوخة السكان من أجل إقامة مجتمع لجميع الأعمار.
    El objetivo de la reunión especial celebrada esta semana fue determinar las esferas en que existía complementariedad y era posible cooperar en la aplicación de las resoluciones antes mencionadas con el fin de elaborar mejores prácticas internacionales, códigos y normas para ayudar a los Estados Miembros a prevenir actos terroristas. UN وكان الهدف من الاجتماع الاستثنائي الذي انعقد هذا الأسبوع هو تحديد مجالات التكامل والتعاون في تنفيذ هذه القرارات من أجل التوصل إلى أفضل الممارسات واللوائح والمعايير الدولية لمساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لمنع الأعمال الإرهابية.
    En la resolución se acoge con beneplácito el compromiso de ONU-Mujeres de prestar apoyo a las iniciativas de los Estados Miembros de elaborar y reforzar las normas, políticas y estándares en materia de igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como de integrar la perspectiva de género en los marcos normativos y de políticas sectoriales. UN ويرحب القرار بالتزام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود من أجل وضع وتعزيز القواعد والسياسات والمعايير المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكذلك من أجل إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات القطاعية والأطر المعيارية.
    d) Prestar apoyo a los Estados Miembros en su empeño por modernizar el sector público y mejorar la prestación de servicios públicos aprovechando otras experiencias innovadoras del ámbito Sur-Sur; UN (د) دعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتحديث قطاعاتها العامة وتحسين إنجاز الخدمات العامة من خلال الاستفادة من التجارب الابتكارية الأخرى التي جرت على صعيد بلدان الجنوب؛
    La Dirección Ejecutiva también ha elaborado una guía técnica sobre la resolución 1373 (2001), que publicó en enero de 2010, a fin de prestar asistencia a los Estados Miembros en sus labores de aplicación. UN وأعدت المديرية التنفيذية أيضا دليلا تقنيا بشأن القرار 1373 (2001) صدر في كانون الثاني/يناير 2010 بغية مساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتنفيذ القرار.
    1. Se presta apoyo técnico a los Estados Miembros en sus esfuerzos para utilizar la ciencia como fundamento de sus políticas de gestión de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas para el desarrollo sostenible. (Meta: una alianza mundial) UN 1 - تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لاستخدام العلم في وضع السياسات في مجال إدارة التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية من أجل التنمية المستدامة. (الهدف: شراكة عالمية واحدة)
    9. Acoge con beneplácito el compromiso de ONU-Mujeres de prestar apoyo a las iniciativas de los Estados Miembros de elaborar y reforzar las normas, políticas y estándares en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, así como de integrar la perspectiva de género en los marcos normativos y de políticas sectoriales; UN 9 - ترحب بالتزام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود من أجل وضع القواعد والسياسات والمعايير المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيزها وبإدماج المنظورات الجنسانية في السياسات القطاعية والأطر المعيارية؛
    9. Acoge con beneplácito el compromiso de ONUMujeres de prestar apoyo a las iniciativas de los Estados Miembros de elaborar y reforzar las normas, políticas y estándares en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, así como de integrar la perspectiva de género en los marcos normativos y de políticas sectoriales; UN 9 - ترحب بالتزام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود من أجل وضع القواعد والسياسات والمعايير المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيزها وبإدماج المنظورات الجنسانية في السياسات القطاعية والأطر المعيارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد